勒庞败选演讲,气势丝毫不减。网友说能看出她的法语不如马克龙的精细,你觉得呢?
Source : LCI
演讲中气势超群的几句法语
Un grand vent de liberté aurait pu se lever sur le pays.
自由的狂风原本可以在法国的上空呼啸。
Déterminés, nous le sommes plus que jamais, et notre volonté de défendre les Français est encore renforcée.
我们从未如此坚定,我们捍卫法国人的意愿更加强烈。
Enterrés, nous l’avons été mille fois, et mille fois, l’histoire a donné tort à ceux qui prévoyaient ou espéraient notre disparition.
我们曾一千次被埋没,而历史曾一千次告诉那些预言或希望我们消失的人,他们错了。
Ce soir, je le redis : « Jamais, je n’abandonnerai les Français. »
今晚,我重申:“我永远不会抛弃法国人民。”
演讲要点一览
超43%的得票率本身已是一个胜利。
为其投票的选民选择了改变。
感谢在第一轮中为其投票的选民和在第二轮加入她党阵营的选民,尤其感谢外省、农村、海外省的选民。
面对大选结果,没有丝毫怨恨和不满。
此次失败给其一种绝望的感觉,选举结果对于法国领导人和欧洲领导人来说,都见证着法国人民巨大的失败,以及大家普遍想要变革却无果而终。
选举结果表现出法国人民非常希望有一个马克龙的对立政权(contre-pouvoir),希望该政权面对购买力下降、自由受到影响、公共事业和社会体系遭受质疑、退休延迟、不安全、移民混乱、司法不作为的状况,能够继续维护和保护他们。
担心接下年的五年与之前没有任何区别,马克龙不会对社会分化、人民遭罪的现状做出任何改变。
将继续信守对法国和法国人民做出的承诺。
此次大选使法国政局重组。
几周后将进行议会选举(élections législatives),呼吁法国人民在议会选举中为国民阵线投票。
国民阵线将团结所有愿意团结起来反对马克龙政党的人。
此次取得的历史性成绩为国民阵线在六月的议会选举中赢得大量议员席位打下了基础。
如果你想提升翻译能力,
通过专八、考研和CATTI考试,
或希望能够在工作中得心应手地使用法语,
欢迎加入政府工作报告汉译法技巧课程。
扫描下图中二维码进入小程序
支持试听2讲课程
推荐阅读
(喜欢哪张戳哪张)