从私生女到第一夫人:他们的声音撞进最柔软的角度|音乐沙龙
安德烈·波切利(Andrea Bocelli)以「上帝之声」以及优秀沉稳的外表闻名于世,尽管他生来便是盲人,无法亲眼得见这个世界的美丽,他的歌声却能够点亮整个世界。很多女歌手都希望能够与他同台演出,谱出一些特别的火花。
我们这周的主题就是波切利与各位歌坛天后的对唱,第一首歌,就是他与妮可·舒辛格(Nicole Scherzinger)合唱的西班牙语版《阿根廷,别为我哭泣》(No Llores Por Mi Argentina)。
《阿根廷,别为我哭泣》
No Llores Por Mi Argentina
Será difícil de comprender
这将很难理解
Que a pesar de estar hoy aquí
尽管今天在这里
Soy del pueblo y jamás lo podré olvidar
我永远不会忘记我来自何方
Debéis creerme
你要相信我
Mis lujos son solamente un disfraz
我的外表只是伪装
Un juego burgués nada más
在这个资产阶级的游戏里
Las reglas del ceremonial
只有礼仪规则
Tenia que aceptar
我不得不接受
Debí cambiar
我不得不改变
Y dejar de vivir en lo gris
不能这样仅仅满足于
Siempre tras la ventana
张望窗外
Sin lugar bajo el sol
藏在没有阳光的地方
Busqué ser libre
于是我选择了自由
Pero jamás dejaré de soñar
但我永远不会停止梦想
Y solo podré conseguir
我的信念
La fe que queráis conseguir
会得到实现
No llores por mi Argentina
阿根廷,不要为我哭泣
mi alma está contigo
我的灵魂与你同在
mi vida entera te la dedico
我的一生都为你奉献
mas no te alejes
请不要离开
te necesito
我需要你
……
演唱:Andrea Bocelli、Nicole Scherzinger
这首歌出自一部很著名的音乐剧《艾薇塔》(Evita),整个故事讲的是 20 世纪知名的第一夫人——艾薇塔·贝隆(Eva Peron)的一生:她如何从一个受尽社会歧视的私生女,一步一步走上来,最终成为权倾阿根廷、受尽人民爱戴的主政者。
阿根廷每年都会采用各种方式,来纪念这位已经故去了 65 年的第一夫人,但如果没有这部音乐剧,我们或许永远不会知道她是谁。
因支持总统执行有利于改善底层人民生活的政策
贝隆夫人成为了「穷人的旗手」
《阿根廷,别为我哭泣》最知名的版本应该是麦当娜(Madonna Ciccone)在 1996 年的电影《贝隆夫人》中的唱段。但比之麦当娜的热情,波切利与妮可的对唱听来更为感伤。
开头妮可的声音响起,情绪随着曲调渐行渐高;到了第二段,波切利特有的细腻迷人的嗓音完美衔接,听众就像坐过山车一样,被带上了下一个高峰;歌曲的高潮部分也因为两人富有力量的合唱,而充满了无与伦比的感染力——哪怕语言不通,他们的声音也能撞进人心里最柔软的角度。
延续了五十多年的波普风,至今依旧以致命的诱惑掌控着时尚圈——这是永不落幕的潮流。它将复古、浪漫与可爱等多重元素巧妙地混搭在一起,在古典与现代、传统与叛逆的相互碰撞中,绽放无穷魅力。
无论你喜欢哪种音乐,都有触动灵魂的音乐,让你找到久违的温暖。
一手大小,随心携带
收音机与蓝牙音响的结合
10 小时超长待机时间
一如猫王的品质
▼
上周回顾:「原唱与翻唱」
I Don' t Want to Talk About It
Can' t Help Falling in Love With You
- 商务联系 -
寿小姐
shoujiayin@890media.com