念故乡:飘逸而无言的哼唱中,自有一番乡愁|音乐沙龙
这周的主题是「那些美好的女声」。昨天的歌曲是爱尔兰女子合唱团体「天使女伶」(Celtic Woman)演唱的 The New Ground/Isle of Hope, Isle of Tears。这是一首歌,也是一个有关未来与命运的故事。
今天我们要介绍的是一首传遍世界各地的经典歌曲:Going Home,由挪威著名女歌手西丝儿(Sissel Kyrkjebo)演唱。它的中文版就是大名鼎鼎《念故乡》,大家对它的熟悉程度,基本到了「只要提起它,旋律就会直接在你脑海中响起」的地步。
《念故乡》
Going Home
Going home going home
归乡啊归乡
I am going home
我将归乡
Quiet like, some still day
静如斯 轻如斯
I am going home
我将归乡
It' s not far, just close by
并不遥远 近在咫尺
through an open door
只需跨过一扇开启之门
Work all done, care laid by
工作已了 烦扰全无
never fear no more
不再有担忧
Mother' s there expecting me
母亲在期盼着我
Father' s waiting too
父亲也在等待我
Lots of faces gathered there
许多熟稔面孔在那团聚
All the friends I knew
和我的所有好友
I' m just going home
我将归乡
……
作曲:Dvořák
演唱:Sissel Kyrkjebo
1971 年 10 月 14 日,《纽约邮报》刊登了一则名为「Going Home」的故事。
一位刑满出狱的男子写信给妻子:如果她还欢迎自己回去,就在镇口的老橡树上系一根黄丝带;若没有黄丝带,他会就此离去,永不打扰她。车子快到目的地时,人们猛然发现,老橡树上迎风飘扬着上百条黄丝带,就像是期盼丈夫归家的妻子……之后,黄丝带就成了「平安归来」的象征。
而今天这首与之同名的歌曲,改编自 19 世纪最重要的作曲家之一——德沃夏克(Dvořák)的第九交响曲《自新大陆》的第二乐章,后者也是整部交响曲中最为著名的乐章。曲调中浓烈的乡愁,正是当年德沃夏克背井离乡来到美国这个新大陆之时,对祖国的无限眷恋。
在现场交响乐队的加持下
这个版本从一众翻唱中脱颖而出
自这首 Going Home 诞生以来,有过无数翻唱版,但其中最令人难忘的,莫过于西丝儿的版本。而这个版本尤以中间的一段无言哼唱,最为飘逸出尘——在空灵合声的衬托下,加上现场演奏团队的强大助力,愈发显得西丝儿的歌声仙气四溢。
待到最后一段,歌声渐转轻缓,好似一切尘埃落定,正如最后歌词所唱:「Shadows gone break of day, real life has begun.」(阴影褪去,黎明将至,真正的生活将要开始)——西丝儿将这种心灵终得回归的安定感,拿捏得分毫不差。
延续了五十多年的波普风,至今依旧以致命的诱惑掌控着时尚圈——这是永不落幕的潮流。它将复古、浪漫与可爱等多重元素巧妙地混搭在一起,在古典与现代、传统与叛逆的相互碰撞中,绽放无穷魅力。
无论你喜欢哪种音乐,都有触动灵魂的音乐,让你找到久违的温暖。
一手大小,随心携带
收音机与蓝牙音响的结合
10 小时超长待机时间
一如猫王的品质
▼
本周回顾:「那些美好的女声」
- 商务联系 -
寿小姐
shoujiayin@890media.com