查看原文
其他

La donna è mobile:女人就像风中的羽毛,善变却巧妙地维持着爱情的距离|音乐沙龙

2018-02-04 文茜的异想世界 文茜大姐大


沉迷在爱情里面的人们,似乎总是想知晓对方的所有;却不可避免地落入情绪的反复无常。对一切似乎捉摸不定,却一瞬间满是把握,或许这是关乎爱恋的最大惊喜了吧?


本周的主题是「一切都关乎爱与被爱」,昨天 三大男高音(The Three Tenors)带来了 Nessun Dorma,讲述了一场源于不甘却最终有情人终得眷属的爱情。今天的这首歌曲同样来自于三大男高音,讲述的却是爱情中捉摸不透的女人。


这首 La donna è mobile(《善变的女人》)反复吟唱着「善变的女人,像风中的羽毛」,有趣却生动形象。



《善变的女人》

La donna è mobile

 

La donna è mobile

善变的女人

qual piuma al vento,

像风中的羽毛

muta d'accento

无论言语还是想法

e di pensiero.

总是反复无常

Sempre un amabile

那惹人怜爱的迷人脸庞

leggiadro viso,

总是

in pianto o in riso,

用哭泣与微笑

è menzognero

来欺骗你

La donna è mobil

善变的女人

qual piuma al vento,

像风中的羽毛

muta d'accento

无论言语还是想法

e di pensier,

总是反复无常

e di pensier,

总是反复无常

e e di pensier.

总是反复无常

é sempre misero

那惹人怜爱的

chi a lei s'affida,

倾心与她的人

chi le confida

总是会为她

mal cauto il core!

伤透了心

……

来源:威尔第歌剧《弄臣》

演唱:There Ten Tenors(三大男高音)


La Danna é Mobile 出自朱塞佩·威尔第(Giuseppe Verdi)歌剧《弄臣》第三幕,由扮演公爵的男高音独唱。


作为《弄臣》的创作者,威尔第在为 La Danna é Mobile 作曲时就预料到,以这首歌的旋律一定能打动观众——为了防止歌谱外流,他甚至还特意将歌谱随身携带,直到最后一次彩排才亮相。


结果不出威尔第所料,《弄臣》的第一次公演,就引起了极大轰动,这首 La Danna é Mobile 成为脍炙人口的经典。



轻快的曲调,有趣的歌词,也使得 La Danna é Mobile 成为了威尔第最为脍炙人口的代表作之一——另一首则是 Libiamo ne' lieti calici(《饮酒歌》),出自威尔第的另一部歌剧《茶花女》。


与 三大男高音一贯给人的印象不同,在 La Danna é Mobile 这首歌里,三人不再配合着低沉的背景音以游走式的唱法演绎;转而尝试更为跳脱的演唱方式,将对恋爱中女人的试探表现得淋漓尽致。


让听众很容易就能联想到,自身在面对恋人时,无奈却喜悦的感情。


「善变的女人,像风中的羽毛」,你永远也猜不透下一秒它会被裹挟着往哪个方向漂去。在恋爱中患得患失的男人们,一时间运筹帷幄,一时间却手足无措。


引得对面的佳人发出银铃般的悦耳笑声,这或许是爱人间相处的最好距离。


本期回顾:「一切都关乎爱与被爱」

Tell Me Why

Love of My life

 Amazing Grace

Edelweiss

Bohemian Rhapsody

Nessun Dorma




- 商务联系 -

魏小姐

weidanti@890media.com



*点击阅读原文,查看往期「音乐沙龙」

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存