查看原文
其他

WeChat ID translationtips Intro 中国日报网翻吧研究英语学习和翻译中的一切问题。 欧元区3月综合PMI涨至56.7,是2011年以来的最高水平。只要该指数达到50以上就表明经济出现增长,而这三个月的强劲数据表明,今年第一季度的经济增长率很可能达到0.6%。 Eurozone's March comprehensive PMI increased to 56.7, the best performance since 2011. If PMI surpasses 50, it means economy grows. Figures of the latest 3 months indicate the economicgrowth rate of the first quarter may reach 0.6%. 【参考译文】 Ed Sheeran has capped a hugely successful year by winning 2017's Christmas No 1, with his song Perfect. He benefited from – or perhaps shamelessly exploited – chart rules that count streams and sales of multiple versions of the same song towards its chart placing. ——Ed Sheeran scores first Christmas No 1 with Perfect,the Guardian, Dec. 27, 2017 参考译文:黄老板的《完美》(Perfect)获得2017年圣诞节排行榜第一位置,同时也为他大获成功的一年画上句号。由于排行榜规则是根据在线播放量以及同一首歌的多种版本销售总量来确定排行榜位置,他从中受益颇丰——或许是在尽情地利用这个规则。——黄老板的《完美》独占圣诞节榜单第一,卫报,2017年12月27日 解析:1)cap 是动词,意思是“结束”。这个与通常的名词意义不一样。英文意思是:If someone says that a good or bad event caps a series of events, they mean it is the final event in the series, and the other events were also good or bad. 2)winning 2017's Christmas No 1, with his song Perfect. 意为这首歌Perfect先是获得了圣诞节排行榜第一,其次就是这个成绩为全年画上句号。3)chart placing 排行榜上的位置。4)这则新闻算是娱乐类的,风格要轻松一些,Ed Sheeran在中国有另一个名字“黄老板”,而其正式的英译名则少见。此外,Perfect尚无正式译名,可直接用Perfect。 4)本译文参考了@Teen 同学的部分译文,在此表示感谢。 请将译文发到留言区,一起来交流! 【更多·每日一练】 12.01|每日一练(中译英) 12.04|每日一练(中译英) 12.05|每日一练(英译中) 12.06|每日一练(中译英) 12.07|每日一练(英译中) 12.08|每日一练(中译英) 12.11|每日一练(英译中) 12.12|每日一练(中译英) 12.13|每日一练(英译中) 12.14|每日一练(中译英) 12.15|每日一练(英译中) 12.18|每日一练(中译英) 12.19|每日一练(英译中) 12.20|每日一练(中译英) 12.21|每日一练(英译中) 12.22|每日一练(中译英)        12.25|每日一练(英译中)        12.26|每日一练(中译英)        12.27|每日一练(英译中) Reward 长按二维码向我转账 受苹果公司新规定影响,微信 iOS 版的赞赏功能被关闭,可通过二维码转账支持公众号。 Scan QR Code via WeChat to follow Official Account

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存