人类的某些词语有共同的“祖先”,可追溯到15000年前
You, hear me! Give this fire to that old man. Pull the black worm off the bark and give it to the mother. And no spitting in the ashes!
这一段话是不是读起来很别扭? 不过,虽然这些词合在一起有点怪异,但在一万五千年前的亚洲,如果你向猎手们说出这些词,他们有可能能听懂的哦!
对,也就是说,如果你穿越到15000年以前,与一群狩猎者围坐在篝火旁边,用用汉语或是其他语言说这些词,或许也能与他们聊天。他们能听懂“mother(母亲)”、“not(不)”、“what(什么)”以及对生存至关重要的“fire(火)”等词,这一点也不奇怪,对吧? 不过,对于“worm(虫子)”和“spit(吐痰)”这两个词语,狩猎者也能听懂,则绝对出人意料。
也就是说,这些包含有名词、动词 、形容词和副词的23个词语都是来自最近一次冰川时代里的某一种语言,而且这些词的意思没有发生任何的变化。 这些词指的都是同样的事物,发的音几乎相同,意思也一样。
这与传统的观点有所不同。通常说来,在八九千年的时间里,一个词的意思不可能不发生变化,理由是随着社会的发展与变化,语言必然会发生“进化”(evolution),或是“语言风化”(linguistic “weathering”),或是引入其它语言的词并取而代之。这种情况的出现势必会导致古代语言犹如侏罗纪时代恐龙那样的“灭绝”。
英国雷丁大学生物科学学院的科学家们的一项研究找到这个“例外”的答案。在他们的研究结果里,有23个最古老的已知词语,或是所谓的“千古流传”下的词语(ultraconserved words),是七种原始欧亚语言(proto-Eurasiatic languages)所共有的。这七种语言演化而来的语言有上百种,有的至今还存在,有的已消亡,覆盖了地球上近半数人口。
具体到语系,除了印欧语系(Indo-European language family),还有阿尔泰语系(Altaic family)(其现代语言分为土耳其语、乌兹别克语和蒙古语)、楚克奇一 堪察加语系(Chukchi-Kamchatkan family)(西伯利亚偏僻的东北部)、达罗毗荼语系(Dravidian family)(南印度)、尤皮克-因纽特语系(Inuit-Yupik family)(北极地区)、南高加索语系(Kartvelian family)(包括格鲁及亚语以及相关的语言)和乌拉尔语系(Uralic family)(包括芬兰语、匈牙利语等)。
雷丁大学生物科学学院的马克•佩奇带领研究团队先从语言学界公认的所有语言的200个核心词汇着手。
“同源词”(congate)引起了研究人员的兴趣。同源词就是不同语言中具有相同含义、发音也相似的词语。例如,都表示“父亲”的father(英语),padre(意大利语),pere(法语), pater(拉丁语)和pitar(梵语)就是同源词。
在追踪了这些词语的词根后,科学家列出23个词语。这些词具体包括:
佩吉及其研究团队写道:
Our results suggest a remarkable fidelity in the transmission of some words and give theoretical justification to the search for features of language that might be preserved across wide spans of time and geography
我们的研究说明,一些词语在传播过程中有着很高的忠诚度,也为寻找经历时间和空间的巨大跨度后仍能被保存下来的语言特征提供了理论依据。
更值得一提的是这些词语的含义。它们流传了15000年,虽然科技、社会和宗教等方面已经发生了翻天覆地的变化,但上万年来,它们的含义始终未变。
佩吉说道:
I was really delighted to see ‘to give’ there.Human society is characterized by a degree of cooperation and reciprocity that you simply don’t see in any other animal. Verbs tend to change fairly quickly, but that one hasn’t.
看到其中有‘to give(给予)’这个词,我感到非常开心。人类社会的特征就是存在一定程度的合作和互惠,而你在其他任何动物中是看不到这点的。动词在语言中的变化一直很快,但这个单词却始终不变。
不过,对于一个音指向的意思能经历一万五千年而不变,确实让众多语言历史学者感到很难接受。
不过,美国新墨西哥大学的语言学教授威廉·克劳福特(William Croft)认为,即便如此,佩吉及其研究团队的研究结果对于古代语言能通过语音传承至今的观点提供了支持。
在此之前,佩吉的研究团队还有一个研究成果,就是发现了英语中历史最为悠久的20个词。按历史长短来排列的话,这20个词的分别是:
20. TO DIE
19. HAND
18. NIGHT
17. TO GIVE
16. STAR
15. WHERE
14. WHAT
13.THOU
12. NEW
11. TONGUE
10. NAME
09. ONE
08. HOW
07. FOUR
06. WE
05. FIVE
04. I
03. THREE
02 TWO
01. WHO
同时,他们认为,英语中最有可能在未来消失的词分别会是dirty, squeeze, bad, guts, because, push (verb), smell (verb), stab, stick (noun), turn (verb), wipe。
参考来源:中国日报网英语点津、华盛顿邮报、每日邮报等