其他

霍金的离世让人感叹一位“美丽心灵”去了另一个“平行宇宙!

2018-03-14 翻吧君 翻吧

著名物理学家史蒂芬·霍金14日在睡梦中去世,享年76岁。他的家人已经确认这一消息。霍金生前曾表示,自己最大的希望是能在外太空死去。


霍金的子女露西、罗伯特和提姆发脯了一份公告,并表示: 

"We are deeply saddened that our beloved father passed away today.
在声明中表示:“我们深爱的父亲今天去世了,我们深感悲痛。


He was a great scientist and an extraordinary man whose work and legacy will live on for many years.
他是一位伟大的科学家,一个非凡的人,他的工作和遗产将会流传多年。


His courage and persistence and his "brilliance and humour" inspired people across the world.
他的勇气和坚韧不拨的精神,以及他的才华和幽默激发全世界的民众。


He once said, 'It would not be much of a universe if it wasn't home to the people you love.' We will miss him forever.
他曾经说过,‘如果宇宙不是你爱的人的家园,那也就不算什么宇宙。’我们会永远想念他。


霍金的去世震惊了全世界。各国政要及科学界人士纷纷发表声明,悼念这位当今科技界“罕见的天才”(rare genius)。


英国首相特蕾莎·梅在接受议会质询时称赞霍金的“才华”(brilliance),他对人类理解宇宙做出了贡献。她对在场的议员们说道:

Prof Hawking’s exceptional contributions to science and our knowledge of the universe speak for themselves. As his children have said, his courage and persistence with his brilliance and humour inspired people across the world.

霍金对科学和我们对宇宙的了解做出了无与伦比的贡献。正如他的孩子所说,他的勇气和坚韧不拨的精神,以及他的才华和幽默激发全世界的民众。


梅首相之后在推特上发推特称霍金是一位"才华横溢和与众不同的人”,相同他的思想将永存。

“斯蒂芬·霍金是一位才华横溢和与众不同的人——是他所处的时代中的一位做伟大科学家。他在世时所体现出来的勇气、幽默和意思力都激励人心。他的思想将永存。”


欧盟委员会主席唐纳德·塔斯克引用了霍金一句名言:即使疾病缠身,也不要放弃。

“最重要的是你不会放弃”。以此纪念斯蒂芬·霍金。


印度总理莫迪在推特上表示,霍金的坚契不拨精神激励着全世界的人,而他的前沿性工作让世界变得更好。


中国外交部发言人陆慷在今年的例行记者会上也就霍金离世一事发表评论,称他是一位“长期与疾病作顽强斗争的斗士”并“为科学为人类作出了巨大贡献”。发言人表示“霍金先生和他作出的贡献将被永远铭记”。

霍金先生是一位杰出的科学家,也是一位长期与疾病作顽强斗争的斗士,为科学为人类作出了巨大贡献。据我所掌握的情况,霍金先生生前曾三次来华,中国领导人曾会见他,中国科学家和科学爱好者们也同他进行过愉快的交流。霍金先生关心中国的发展建设,对中国的科技进步也给予了很高的评价。霍金先生还十分喜爱中国文化,正是在他的强烈坚持下并通过助手的帮助,他最终登上了中国的长城。我们对霍金先生不幸去世表示哀悼和惋惜,向他的家属表示慰问。

Mr. Hawking was an outstanding scientist and a fighter who struggled against the disease and contributed greatly to mankind's understanding of science. As far as I know, Hawking visited China for three times, and he had met with Chinese leaders and communicated with Chinese scientists and enthusiasts. Mr Hawking cared about China's development and construction and thought highly of China's scientific progress. Hawking also admired Chinese culture and insisted on climbing onto the Great Wall with the help of his assistants. We expressed out condolences to his family and loved ones.


我相信,霍金先生和他作出的贡献将被永远铭记。

Mr Hawking and his contribution will be remembered forever


曾在太空工作过六个多月的英国宇航员蒂姆·皮克(Tim Peake)表示,霍金激励了数代人“仰望星空,扩大我们对宇宙的理解”。



美国航空航天局也发推悼念这位伟大的天体物理学家,并称他是一位“科学大使”(ambassador of science)。他的理论解开了我们及世界探索可能性的天地。


天体物理学家Neil deGrasse Tyson在推特上分享了一张自己与霍金的合影照,并表示“他的离世给后世留下了知识真空”。

“他的离世给后世留下了一片知识真空。不过,这并不是空白。这就像是某种能量真空,能容许异类时空结构的存在。


他曾经客串过的《生活大爆炸》剧组发推特缅怀:

深切缅怀史蒂芬·霍金。有幸请到他在《生活大爆炸》中出镜。谢谢你激励了我们和全世界。


《卫报》科学编辑Ian Sample在“悼文”中点评了霍金的成就,指出他的第一个突破性成就来自1970年与Roger Penrose将“黑洞数学”理论应用于研究宇宙,并引出了宇宙源于“大爆炸”的设想。

Hawking’s first major breakthrough came in 1970, when he and Roger Penrose applied the mathematics of black holes to the universe and showed that a si 50 34088 50 17287 0 0 6456 0 0:00:05 0:00:02 0:00:03 6455ngularity, a region of infinite curvature in spacetime, lay in our distant past: the point from which came the big bang.


不过,对于当今世界的发展,尤其是人工智能技术的不断演变,霍金在晚年曾做出四大惊世预言:

预言一:机器人将拥有自主意识并超越人类智慧,如果不加以控制可能会对人类造成威胁。


The physicist told WIRED magazine he believes artificial intelligence will eventually become so advanced it will essentially be a "new form of life that will outperform humans."
霍金告诉《连线》杂志说,他认为人工智能最终会非常先进,成为“超越人类的一种新生命形式”。


"I believe there is no deep difference between what can be achieved by a biological brain and what can be achieved by a computer."
“我认为,生物的大脑所获得的智慧,与计算机所能获得的智慧,并无本质区别。”


"It therefore follows that computers can, in theory, emulate human intelligence - and exceed it."
“因此,理论上,计算机可以模拟人类智慧并超越它。”


"Alongside the benefits, AI will also bring dangers, like powerful autonomous weapons, or new ways for the few to oppress the many."
“除了造福人类,人工智能也会带来危险,比如强大的自主武器,或是少数人用来压迫多数人的新工具。”


"And in the future, AI could develop a will of its own - a will that is in conflict with ours."
“而且,在未来,人工智能还可能发展出自己的意识——和人类的意志相冲突的意识。”


预言二:外星人很可能会乘坐“巨大飞船”进攻人类,占领地球,寻找外星人恐怕会惹祸上身。

Stephen Hawking has revealed he strongly believes in aliens and warned that Earth could be at risk from an invasion.
霍金透露说,他坚信外星人的存在,并警告地球可能会受到外星人的进攻。


"I imagine they might exist in massive ships, having used up all the resources from their home planet."
“在我的想象中,外星人住在巨大的飞船中,因为他们已经用尽了母星上的所有资源。”


"Such advanced aliens would perhaps become nomads, looking to conquer and colonise whatever planets they can reach."
“这些来自外星的高级生命体可能到处漂流,寻找并征服任何他们能到达的星球,将其变为自己的殖民地。”


It would be "too risky" to attempt to make contact with alien races, he concluded.
霍金总结道,试图和外星人取得联系“风险太大了”。


"If aliens ever visit us, I think the outcome would be much as when Christopher Columbus first landed in America, which didn’t turn out very well for the Native Americans."
“如果有一天外星人来拜访我们,我认为结局会和哥伦布登陆美洲一样,对印第安人并不是什么好事。”


The scientist said that most alien life is likely to consist of small animals or microbes in planets, stars or floating in space.
霍金说,大多数外星生命应该都是行星、恒星上或漂浮在太空中的小动物或微生物。


Hawking said it's not likely that scientists will find intelligent alien life in the next 20 years.
不过霍金表示,未来20年内,科学家不大可能寻找到有智慧的外星生命。


预言三:地球会在1000年到1万年内毁灭,人类必须尽快逃离地球,移居到其他星球。

"I don't think we will survive another 1,000 years without escaping our fragile planet." Professor Stephen Hawking has warned.
霍金警告说:“如果不逃离这个脆弱的星球,我认为人类无法再存活1000年。”


"We face a number of threats: nuclear war, global warming and genetically engineered viruses," said Prof Hawking, speaking to the Radio Times.
霍金告诉《Radio Times》杂志说:“我们面临许多威胁:核战争、全球变暖和转基因病毒。”


"Although the chance of a disaster on planet Earth in a given year may be quite low, it adds up over time, becoming a near certainty in the next thousand or ten thousand years."
“尽管地球在某一年发生灾难的几率较低,但放在岁月长河中看,地球在未来1000年或者1万年内发生灾难几乎是肯定无疑的。”


"By that time we should have spread out into space, and to other stars, so it would not mean the end of the human race."
“如果在那之前我们可以向太空扩张,移居到其他星球,那么地球的灭顶之灾不意味着人类的灭绝。”


"However, we will not establish self-sustaining colonies in space for at least the next hundred years, so we have to be very careful in this period."
“但是,至少在未来几百年内,我们不可能在太空上建立可自给自足的殖民地,所以在这段时间内我们必须十分小心。”


预言四:大脑可脱离肉体独立存在,并可像程序一般复制到电脑上。

Stephen Hawking has said he believes brains could exist independently of the body, but that the idea of a conventional afterlife is a fairy tale.
霍金表示,他认为大脑可以脱离身体独立存在,但俗世观念中的来生只是个童话。


Speaking at the premiere of a documentary film about his life, the theoretical physicist said: "I think the brain is like a program in the mind, which is like a computer, so it's theoretically possible to copy the brain on to a computer and so provide a form of life after death.
在记录其一生的纪录片首映礼上,霍金说:“我认为大脑就像是电脑中的程序,从理论上来说,大脑是可以复制到电脑上,从而在死后继续存在的。”


"However, this is way beyond our present capabilities. I think the conventional afterlife is a fairy tale for people afraid of the dark."
“不过,以我们目前的能力还远远做不到。我认为俗世观念中的来世只是个童话,是为了安慰那些怕黑的人。”


来源:卫报、Buzzfeed, 中国日报网、英语点津





翻吧·与你一起学翻译微信号:translationtips 长按识别二维码关注翻吧

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存