查看原文
其他

问答|古人名字中的字和号怎么翻译?

2015-12-22 翻吧君 翻吧

古人的名的叫法与现代人有所不同。除了名之外,还有“字”,另外一些骚人墨客还喜欢给自己取“号”,或是他人给起的”雅号“。在英语里,除了nickname("绰号")外,很少有类似中国文人这般取名的。这让我们在翻译一些介绍古人里,对于他们的“字”和“号”的翻译有会感到比较棘手。翻吧用户@auntdoris 就遇到这个问题:


最近看到一篇文章介绍明朝于谦的文章,它这样写到:“于谦(1398-1457年),字延益,号节阉,浙江钱塘(今杭州)人,15岁中秀才,24岁中进士,后封少保、太子太傅。”

我怎样翻译当中的“字”和“号”呢?


用户@moonlight blade 介绍了一个古人取”字“和”号“的起缘:


《礼记•曲礼》上说:“男子二十冠而字”,“女子十五笄而字”,就是说不管男女,只有到了成年才取字,取字的目的是为了让人尊重他,供他人称呼。一般人尤其是同辈和属下只许称尊长的字而不能直呼其名。


号也叫别称、别字、别号。《周礼•春官•大祝》:“号为尊其名更美称焉”。名、字是由尊长代取,而号则不同,号初为自取,称自号;后来,才有别人送上的称号,称尊号、雅号等。



这个确实是古人取名字的来源。百度百科对”名字“的解释如下:

人的称号。古人不仅有“名”,而且有“字”。旧说上古婴儿出生三个月后由父亲命“名”,男子二十岁举行冠礼,并取“字”;女子十五岁许嫁,举行笄礼,并取“字”。


@oncle hugo 给出翻译”字“和”号“的常用方法:


字:to style oneself ...,

e.g. Yue Fei styled himself Pengju--岳飞字鹏举


号:be also known as =be aka

于谦(1398-1457年),字延益,号节阉

--Yuqian, aka Jie Yan, styled himself Yanyi.




@zhao jianguo 老师则是援引中国日报网英语点津里的一篇介绍了”字“和”号“翻译的文章的例句来佐证@oncle hugo的方法:

徐霞客(1586—1641),名弘祖,字振之,号霞客,又号霞逸。他的好友陈继儒因他酷爱旅行,经常餐霞露宿于山林野泽之间,为他取号“霞客”。


Xu Xiake(1586-1641),whose given name is "Hongzu" and who styled himself as "Zhenzhi", "Xiake" and "Xiayi". As he was very interested in traveling and liked to spend the night outdoors to savor the dew and enjoy the morning rays, his friend Chen Jiru named him "Xiake", the guest of the morning ray.


Style oneself as 意为to give sb/sth/yourself a particular name or title,即称呼,命名。用它译“字”“号”,“别号”相当准确。(china daily)



在古罗马,人们也有三个名字,cognomen-家族的名字,nomen-族系的姓,praenomen—基督教的教名,有时也 49 30091 49 14988 0 0 4178 0 0:00:07 0:00:03 0:00:04 4177外加一个名字agnomen,用上面的几个单词对应中国的姓,氏,名,字,便有一丝古奥气息,让人联想到古老的文化传统。


不过,除了上面所提到的 given name, 和 name styled, 古人还有一些其他的名字呢!以下这个转自维基百科的表就很直接的将中国人使用的名字称谓列举了出来,与翻吧用户们讨论的略有不同。


Chinese associated names for prominent people,
example of
's names

1Official name(本名):Sūn Démíng (孫德明)
2Milk name(乳名):Sūn Dìxiàng (孫帝象)
3School name(学名):Sūn Wén (孫文)
4Caricatural name(艺名):unknown
5Courtesy names(字/表字):Sūn Zàizhī (孫載之)
6Pseudonym(s)(号):1. Sūn Rìxīn (孫日新)a
2. Sūn Yìxiān (孫逸仙, 1886)a
. Nakayama Shō (中山樵, 1897)

Death, Honorary titles:
7Posthume name(谥号):Guófù (國父)
8Temple name(庙号):noneb
9Era name(年号):nonec
Notes: a. both pronounced "Sun Yat-sen" in Cantonese;

b. only for Royalty and Emperors; c. only for Royalty and Emperors' reigns.



你对这个问题有什么意见和想法呢?请戳右下角,直接发评论,与大家一起来聊聊这个话题!

如果你遇到了英语学习或翻译的问题,欢迎通过微信发送问题,或到翻吧里提问!





您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存