外国人说 think about it 是有潜台词的,会错意就尴尬了!
很多人都认为外国人很直接,但不要忘了,他们也很擅长显得很彬彬有礼。职场常常话里有话,弦外有音。比如说 Quite good,你是不是以为老板在表扬你呢?其实他真正的意思是A bit disappointing… ;下面小编就给大家科普几个职场潜台词。
NO.1
字面意思
我会考虑的
内心戏
我拒绝
I'll think about it 如何用?
到商场购物,服务员想推销东西,但你不想买,直接说no会显得不礼貌,这时候可以说I'll think about it.对方听到就会知趣的离开了。
例句:
Ask me again next year, I'll think about it!
明年再问我吧,我会好好考虑这件事的!
NO.2
Very interesting
字面意思
好有趣
内心戏
呵呵
very interesting如何用?
当老外,特别是和你说very interesting的时候,千万别人为他真的对你说的感兴趣,其实内心戏翻着白眼,一脸嫌弃,暗藏 “呵呵”。当然要看语境!特别是对方轻描淡写,心不在焉得说的时候!
例句:
How about the new year plan?
你觉得我的新年计划怎么样?
Very interesting.
呵呵,有意思
NO.3
字面意思
我大体赞同
内心戏
我根本不同意
I almost agree 如何使用呢?:
这句表达出自英国,英国人的高傲冷漠使他们产生这种说话套路,I almost agree 听起来是几乎同意,但其实完全不同意!
例句:
When the British say I almost agree. They mean I don't agree at all.
当英国人说我基本同意时,他们的意思是我一点儿都不同意
NO.4
字面意思
我听到你 说的话了
内心戏
我懂了, 你别再说了
I hear what you say 如何使用呢?:
当你挺烦了对方的说教,想对方闭嘴时,用I hear what you say代替 shut up,委婉的告诉对方,我懂了,你别再重复说了!
例句:
I hear what you say but you have to work on Saturday.
我懂你说的,但是你周六还是要去上班
这些潜台词,今天你理解了吗