查看原文
其他

In Memory of Liu Bogu | Teja A. Jaensch:Remembering Master Liu

Teja A. Jaensch 槐轩学说 2022-05-23




Remembering Master Liu.

By Teja A. Jaensch – Sydney, May 2022



 

2013年Teja Jaensch与Yaron Seidman在山东曲阜专程拜访刘伯谷先生

When reflecting on my time with Master Liu, I was forced to acknowledge all the many steps of my life which contributed to meeting him. With hindsight it seemed that destiny had laid out a clear plan for me to meet this teacher. From being born in a small town in Switzerland, living in an apartment next to the Berlin wall as a baby, and immigrating to Australia with my mother as an infant, somehow I ended up in the fields of Sichuan with an international group of Chinese medicine practitioners cutting away Kudzu vines, uncovering the graves of Master Liu’s ancestors.

2012年6月,止唐先生墓地拜谒



Sichuan was the birthplace of the revered Chinese herb, Fu Zi (aconite), and we were there to harvest it and learn more about this mysterious plant. I was enamoured by the alure of this herb; the backbone of the Fire Spirit School of classical Chinese medicine. This medicine would be the answer to many of my patient’s suffering, I had thought. The trouble was (and is) that practitioners in Australia are not allowed to use it. Politics is at play, and it dictates what we can or can’t use to help our patients.


Teja A Janesch 将刘沅先生订注的《石音夫功过格》以及《老子百病崇百药》翻译成英文,并将译作赠送刘伯谷先生


Meeting and learning from Master Liu had a monumental impact on how I perceived what actual medicine is. Herbs may help the body heal, yet how was it damaged in the first place? What opens the window to suffering for the human being? The answer from Master Liu’s perspective, and that of his lineage before and after, is in the appropriateness of our main relationships. This was a challenge for me to accept as I had fully justified my own position in relation to my father. I had convinced myself, in my continued adolescent angst, that disowning him was proper; that keeping all the land and sea between Berlin and Sydney between us was proper. So, when Master Liu repeatedly reinforced to me that “The son respects the Father, and that’s it!”, my instinctual reaction was to reject this principle. It was almost a full year later when I finally understood. When looking at my fears honestly, I could see that I was afraid that my father’s blood had infected me with his afflictions and weaknesses. I was also afraid that for me to forgive him would mean that I condoned his behaviour.

见到父亲后不久,父亲就因肺气肿去世了

他们三人翻译槐轩学说的基础读物,中为希腊中医师Vita,


There’s a difference between knowing something intellectually and then actually feeling it and experiencing it as a visceral reality. It was through Master Liu’s teachings that I was able to relinquish a tonne of historical baggage and forgive my father, travel back to Berlin and meet with him. At that time, he was very ill with emphysema, each breath was laboured. We sat together for many hours, and when his strength allowed, we spoke. He explained to me that he was trying to understand the nature of his suffering, and why the only moment of brief peace he felt was the tiny amount of time between his inhalation and his exhalation. There, in that moment of stillness, he didn’t feel any pain. He explained to me that once he understood his suffering he would be allowed to die. Two weeks later he passed. I was blessed to see him and spend time with him. Two weeks later and it would have been too late. And it would never have been possible without Master Liu and his patience with me.


纪念刘老师

Teja A. Jaensch  悉尼,2022年5月


“良言一句三冬暖“——刘伯谷先生讲述与Teja A. Jaensch的故事



在2015年成都电视台举办的“家风好力量、家庭好榜样”故事分享会上,Teja A Janesch通过视频向观众介绍刘老一席话对他和自己家庭的影响


每当回想起与刘老师在一起那段时间,我得承认生活中许多随之而来的经历都是为了遇见他。事后看来,命运似乎为我安排了一个清晰的计划,让我遇见这位老师。从出生在瑞士的一个小镇,婴孩时住在柏林墙旁边一个公寓,到幼儿时与母亲移民到澳大利亚,总之,到最后,我与一个国际中医从业者团队,砍掉田野一路的葛藤,才发现了刘老师曾祖的坟墓。

双流传统文化研习会刘驰会长拿着砍刀清除墓地周围葛藤

四川是受人尊崇的中草药,附子(乌头)的发源地,来四川,我们一方面是为了收集附子,同时能更进一步了解这种神秘的植物。我被这种草药迷住了:它是中医火神学派的主打草药。我原以为,这种药可以解决我病人的许多痛苦。问题是(现在也是)澳大利亚的中医从业人员不允许使用它。政治在起作用,它决定了我们可以或不能用什么来帮助患者。

向刘驰会长了解刘沅先生墓地情况

拜会刘老师并向他请教,让我对视之为真实的医学是什么的看法产生了重大的影响。草药可以帮助治愈身体的病,但在其最初的地方,身体如何被损伤的呢?是什么打开了人们的痛苦之门?从刘老师的角度,以及他(家学)传承角度来看,是我们的伦常关系是否恰当。这对我来说是一个挑战,在青春期焦虑的那段时间,我坚信,断绝与他,我的父亲的关系是应该的;让横亘在柏林和悉尼之间的陆地和海洋留在我与他之间是对的。所以,当刘师傅反复向我强调:“儿子要孝敬父亲,就是这样!”,我的本能反应是拒绝接受这个原则的。差不多整整一年后,我终于明白了。当我诚实地面临我的恐惧之时,我看到,我其实害怕的是来自父亲血脉和他的苦恼与软弱影响了我。同时,我也担心一旦我原谅他,也意味着我宽恕他的行为。

从理智上知道怎么样,然后真正去感受体会,与发自内心的体验是有区别的。正是通过刘老师的教导,我得以放弃了巨大的历史包袱,原谅了父亲,返回柏林与他见面。那时,他得了肺气肿,病得很厉害,每一次呼吸都很吃力。我们在一起坐了好几个小时,他稍有力气的时候,我们就说说话。他向我解释说,他一直在试图理解这一切痛苦的根源,以及为什么他唯一可感到短暂的平静是来自他呼吸之间的短暂时刻。在那片刻的寂静,他没有感到任何痛苦。他向我解释说,一旦他明白了自己的痛苦,他就可以离去。两周后,他去世了。我有幸能见到他并和他呆上了一段时间。若两周后才见到他,那就太晚了。而如果没有刘老师和他对我的耐心(教导),这一切都是不可能的。



附:延伸阅读


澳洲飞鸿:Teja Jaensch 在德国见到他父亲了!


This May I traveled to Berlin, Germany. I went to visit my father, who I had not seen since I was 12 years old. This trip and meeting was all thanks to the words of Master Liu.When I visited him in Sichuan in 2012, his teachings on the importance proper relationships touched me deeply. My Heart is much lighter now that I have seen my father. Words cannot express my gratitude to Master Liu.


今年5月,我前往德国柏林去拜见我的父亲,自从12岁我就没有再见他了。这次旅行和会见都得感谢刘老师的对我说的话。2012年我去四川拜访他的时候,他关于伦常重要性的教育深深地打动了我。现在我看了我的父亲,我的心也轻松多了,言语无法表达我对刘老师的感激之情。

——Teja Jaensch 写信小编,述说受刘老启发后的变化




在2014年美国举办的槐轩学说爱好者学术会上,Teja Jaensch 讲述了2013年在曲阜受刘伯谷先生启发行孝道的故事,非常感人



尽孝,还是趁早好!-Teja Jaensch 先生孝行小录-今日头条  https://www.toutiao.com/article/1069917563/?app=news_article&timestamp=1625714314&use_new_style=1&req_id=202107081118340101351680931900388D&group_id=4555147039&wxshare_count=1&tt_from=weixin&utm_source=weixin&utm_medium=toutiao_android&utm_campaign=client_share&share_token=9926154f-2938-4f28-b2af-fbab64366b15


成都电视台“家风力量、家庭榜样”之《豫诚堂家训》-综艺-高清完整正版视频在线观看-优酷  https://v.youku.com/v_show/id_XOTMxODk2MjMy.html



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存