上周末我给大家推荐了这本《格列佛游记》,清库存的750本,10分钟被大家抢完......
不出所料,不仅那篇文章、乃至这一周的留言都不断有读者再问,能不能再加印。
其实发文之前,我就问过能不能加印的事,出版公司直接拒绝了,因为这个装帧的版本,成本涨了,也是最后一点库存,清完后就要改成普通精装。
理解大家对好书的迫切渴求,所以我也一度再去恳求出版公司,能不能再为我们公号读者加印一次。
磨了几天,总编终于答应我再加印一次,不过因为成本高,所以只为咱们公号读者独家加印。1、我昨天提到了同样装帧的《小海蒂》《骑鹅旅行记》能不能一起加印?得到的结果是《小海蒂》可以,但很遗憾,《骑鹅旅行记》确实是不行,因为这本书已经改版在重新走书号流程了,出来后就是普通精装了。所以这次重新加印的就是两本:《格列佛游记》《小海蒂》2、昨天也有很多读者担心抢不到,所以强烈要求预售。因为这两本书印刷工艺繁琐,加印至少25天时间。为了利用好国庆假期时间,所以昨天我和编辑抓紧时间核对了相关细节,赶在今天发文,这样可以早点下厂印刷。这两本书,都是10月底左右发货,书印刷出来,我会尽快早安排发出的。3、《小海蒂》这本书在去年就给大家推荐过,和《格列佛游记》是一样的装帧,不过这本定价是298元,但这次我也争取到同样的福利价58元包邮。《小海蒂》
北方妇女儿童出版社
亲子共读6岁+ 自主阅读:8岁+
原价:298元 团价:58元
同名电影我在18年也分享过,看了三四遍,实在是太喜欢了!建议大家先带孩子看书,毕竟书里面很多人物的心理描写,电影可能不好展示。看完书后再看电影,又是一种不同的感动。(爱奇艺可观看,且有普通话版本)这个版本的书,我第一眼拿到也是爱不释手,译文太美了!不熟悉的同学,可以去今天的次条看详细介绍文章,头条还是以《格列佛游记》为主啦~建议6+岁亲子共读
8岁+自主阅读
-----以下是《格列佛游记》的介绍----
童年时期,看过一个漫画故事,一直记忆尤深,讲述男主人公一下子穿越到大人国,一会又穿越到小人国,忍不住被其中天马行空的想象所吸引。
长大后,才知道这本书是英国杰出政论家、讽刺文学大师乔纳森·斯威夫特的代表作《格列佛游记》,随着生活阅历的增加,也才渐渐读懂故事背后的深刻涵义。这本世界经典儿童文学著作,被美国《生活》杂志评为“人类有史以来最伟大的图书”;据不完全统计,《格列佛游记》仅中译本就有178种之多。而基于《格列佛游记》续写、改编的小说、音乐剧、舞台剧、影视作品更是不计其数,足以见得这部名著的深入人心。
今天要分享的这个版本,可以说是我近几年看过的精装名著中装帧工艺最考究之一。
一层层打开,就像是在打开一个非常精美的礼物,充满了仪式感。手感绵柔细腻的函套,对爱书之人来说,是无法言喻的幸福感。函套展开后的设计也很值得一说,内封是精致的复古红布面,非常有质感。看似很厚重的一本书,拿到手中却相对轻盈很多,孩子阅读时不会太费力。
很好地还原了塞莉娅·肖弗雷别具一格的复古插画风格。
接下来,我将从故事、插画、译本以及儿童视角四个方面,好好和大家聊一聊这个版本的独特之处。
主人公格列佛四次出海,每次都会因为遇险而流落到一些神奇的地方,这四次旅程分别对应全书的四卷:格列佛出海途中遇险,漂到了小人国,被小人捆住献给国王。
起初格列佛和小人们相处融洽,在他的帮助下,利立普特在与布莱夫斯库国的战事中获胜,但是格列佛不愿灭掉后者,这使国王大为恼火。
国王视格列佛为叛徒,密谋弄瞎他的双眼,格列佛听到风声赶快逃出小人国,最后平安回到英国。
格列佛再次出海,不幸又遇上风暴,来到了大人国。他被一个农民捉住,被迫到处展览,累得奄奄一息。
后来农民把格列佛卖给了大人国王后,格列佛非常得宠,但是也常常遭到老鼠等动物的袭击。
在大人国的第三年,思乡心切的格列佛趁机逃跑,乘船回到了英国。
格列佛所乘的船遭贼船劫持,他侥幸逃脱,被一座飞岛救起。岛上的人相貌异常,衣饰古怪,整天沉思默想。
格列佛游历了巫人岛、拉格奈格王国和日本等地,最后乘船回到了英国。
格列佛当了船长出海,被部下图谋不轨,抛弃在了慧马国。受慧马美德的感化,格列佛一心想留下,然而却未能如愿,最后格列佛乘小船回到英国。
作为一部展现天马行空想象的作品,即便你没有完整地读过《格列佛游记》,对于其中的一些经典情节,比如周游大人国、小人国等,想必也略知一二。这部作品也启发了后来不少艺术大师的创作,比如宫崎骏电影《天空之城》中Laputa的原型就出自书中的飞岛国勒皮他(Laputa)。翻开内页,你很难不被这本书中大胆用色、复古画风所吸引。它们与异想天开的故事情节相结合,勾勒出格列佛惊心动魄的奇幻旅程。
格列佛上岸后被小人国的居民所俘虏,庞大的身躯,与穿着五颜六色长袍围观的小人,形成鲜明的对比。画家塞莉娅着力刻画了格列夫惊讶的眼神、绷紧的下颚线条,以及僵直的指头。对于小人的刻画,则重点突出他们的长鼻和一双圆睁大眼。这些小人或叉腰远观,或凑近仰望,或不解挠头。这些满满的细节,无不凸显了奇异荒诞的故事氛围。
塞莉娅·肖弗雷是法国著名的童书插画家。她出生于巴黎,并在那里长大。受喜爱绘画的祖父母影响,塞莉娅从小对艺术非常感兴趣。在对这部经典之作重新演绎的过程中,塞莉娅注入了许多关于读这部作品时的个人思考,这使得她笔下的画作,带有浓重的个人风格。她对人物的眼神、表情、肢体语言等把握得非常到位,每一处细致的用笔,无不烘托出更为具体和完整的故事情景。在用色上,塞莉娅选取的是一系列复古色系,红绿蓝三色贯穿始终,凸显了作品的整体性。此外,她还注重纹理、材质的细微区别,以及构图、光影对于画面情绪的传达,每一幅插图都带给人满满的视觉享受。本书的译者浙江大学教授、著名翻译家白马老师,在翻译过程中,从孩子的接受能力出发,斟酌、完善每一个字、每一处用词。整本书用到的基本上都是常用字,并且句式以短句为主,小学三年级以上的孩子独立读下来没有太大问题。
这段夸张的“喂食”场景实在是太好玩了,以至于我现在记忆犹新。「比百灵鸟翅膀还小的肉,像步枪子弹大小的面包」形象化的参照物,让人很有代入感,也增添了一种可信度。
以格列佛参与小人国战事这段为例,一系列动作感强烈的词语准确不拖泥带水,扣人心弦,非常有画面感。此外,叠词和拟声词的使用,也使得译文具有儿童口吻,增加了语言的音韵美及阅读的趣味性。就像格列佛奔走于巨人们的脚步间,会感到惶恐不安那样,对于孩子们来说,成人世界中的许多东西都是庞然大物。
而且由于身体上的局限,生活有诸多不便,许多事情需要借助大人的力量才能完成。
斯威夫特有意在文本中做了一些陌生化的处理,比如格列佛在大人国遇到老鼠,大得像獒犬,行动敏捷,凶猛异常,它们的威胁不亚于猛兽。格列佛在被迫巡演时,差点被观众席里扔来的一颗榛子砸破头,因为这榛子足有小南瓜那么大……这些夸张的表述,近似于孩子眼中观察到的世界,同时,也让我们能够站在和孩子平齐的视角,去重新审视我们身边早已习以为常的事物,去更好地理解孩子的情绪和需要。最后需要特别提醒的是,这个版本虽然我个人认为从译本、插图到装帧都属上乘,但由于作者斯威夫特的创作初衷,是为了反映当时英国议会中的党派斗争,统治集团的昏庸腐朽,殖民战争的残酷暴戾。当时的时代背景距离今天的小读者们来说,实在太过遥远,其中的讽刺意味较难引人共鸣,所以不妨就将它当作一本天马行空的幻想故事来读。此外,这个版本除了涉及宗教和文化差异的内容有极少删除,出于对原著的尊重,其他并没有进行删改。比如描述格列佛在小人国解决生理问题的不雅行为,以及小人国的人是如何处理的:
除了以上两个地方我认为可能会引起一些争议,别的地方个人认为都并无大碍。英国著名小说家乔治・奥威尔一生中读了《格列佛游记》不下六次,他说:如果要我开一份书目,列出哪怕其他书都被毁坏时也要保留的六本书,我一定会把《格列佛游记》列入其中。
新奇、荒诞,同时混杂着对未知世界的渴望与战胜的决心,也许这就是这本书能带给人久久回味的原因。一起来打开这本层层开启的礼物之书吧!建议6+岁亲子共读
8岁+自主阅读