查看原文
其他

《新知》:美国科学家发现,寨卡病毒或可用于治疗恶性脑瘤

2017-09-16 从余启 我与我们的世界

欢迎打开“我与我们的世界”,从此,让我们一起“纵览世界之风云变幻、洞察社会之脉搏律动、感受个体之生活命运、挖掘自然之点滴奥妙”。

我与我们的世界,既是一个“奋斗”的世界,也是一个“思考”的世界。奋而不思则罔,思而不奋则殆。这个世界,你大,它就大;你小,它就小。

欢迎通过上方公众号名称打开公众号“查看历史信息”来挖掘往期文章,因为,每期都能让你“走近”不一样的世界、带给你不一样的精彩。


本期导读:寨卡病毒,是黄病毒科中之黄病毒属,经由埃及斑蚊传播。该病毒最早在1947年于乌干达的寨卡森林中的猕猴体内分离出来,因而得名。


依据基因型别分为亚洲型和非洲型两种型别,在中非、东南亚和印度等都有发现的纪录。过去只有少数人类病例报导,直到2007年在密克罗尼西亚联邦的雅蒲岛爆发群聚疫情,人类才对此疾病有较多的认识。


2015年起寨卡病毒疫情在中南美洲快速扩散,其中巴西甚至出现超过4,100例新生儿小头畸形,新生儿小头畸形被怀疑与寨卡病毒相关,世界卫生组织与美国政府都曾提出紧急因应措施。


人类的整个历史,堪称一部人类与病毒之间的斗争史。纵观人类社会的整个进程,人类无时无刻不面临源自各种病毒的威胁,轻者会危机人类健康,重者则危机人类生命,乃至整个人类的存续。


有句话说得好,垃圾是放错了地方的资源。对于病毒来说,会不会也是这样呢?截至目前的人类历史中,利用病毒来治疗疾病,却是并不鲜见,而且,该领域也存在着巨大的未知空间,待人类去探索、去发现。



Zika virus used to treat aggressive brain cancer

寨卡病毒或可用于治疗恶性脑瘤



A harmful virus that can cause devastating brain damage in babies could offer up a surprising new treatment for adult brain cancer, according to US scientists.

美国科学家研究发现,能导致婴儿大脑严重受损的寨卡病毒,或可为成人脑瘤的治疗提供新的解决办法,这挺令人感到意外。


Until now, Zika has been seen only as a global health threat - not a remedy.

截至目前,寨卡病毒一直都只被视为全球健康的一个威胁,而非解决健康问题的一个办法。


But latest research shows the virus can selectively infect and kill hard-to-treat cancerous cells in adult brains.

不过,新近研究显示,寨卡病毒能选择性地感染、杀死难以治疗的成人脑瘤细胞。


Zika injections shrank aggressive tumours in fully grown mice, yet left other brain cells unscathed.

研究发现,成年鼠注射寨卡病毒后,恶性脑瘤会缩小,而同时其他脑细胞完好无损。


Human trials are still a way off, but experts believe Zika virus could potentially be injected into the brain at the same time as surgery to remove life-threatening tumours, the Journal of Experimental Medicine reports.

据《实验医学杂志》报告,该研究虽然距离人体试验还仍较远,但专家们相信,向大脑注射寨卡病毒,可能会成为一个治疗办法,除掉威胁患者生命的脑瘤。


The Zika treatment appears to work on human cell samples in the lab.

通过实验室人类细胞试品进行的实验显示,寨卡治疗办法具有有效性。



There are many different types of brain cancer. Glioblastomas are the most common in adults and one of the trickiest to treat.

脑瘤有很多类型,恶性胶质瘤则是成人脑瘤病患中最常见,同时也是最难治的一个类型。


They are fast growing and diffuse, meaning they spread through the brain, making it difficult to see where the tumour ends and the healthy tissue begins.

这类脑瘤生长较快,扩散迅速,这就意味着,此类脑瘤细胞可在大脑中快速扩散,让医生很难确定脑瘤细胞与健康组织之间的界线。


Radiotherapy, chemotherapy and surgery may not be enough to remove these invasive cancers.

对于此类恶性脑瘤,放射疗法、化学疗法以及外科手术,可能都难以根除。


But the latest research, in living mice and donated human brain tissue samples, shows Zika therapy can kill cells that tend to be resistant to current treatments.

不过,最近针对活体实验鼠和人体捐献脑组织试样的研究显示,寨卡疗法可杀死对目前治疗办法有抵抗作用的癌细胞。


It is thought that these glioblastoma stem cells continue to grow and divide, producing new tumour cells even after aggressive medical treatment.

据称,进行强性医学治疗后,恶性胶质瘤干细胞会继续生长、分裂,产生新的肿瘤细胞。


Different, healthy stem cells are found in abundance in baby brains, which probably explains why regular Zika can be so damaging to infants, say the researchers.

据研究人员介绍,在婴儿大脑中存在大量不同类型的健康干细胞,这很可能就是为什么寨卡对婴儿的伤害性会如此之强的原因所在。


Adult brains, however, have very few stem cells. This means Zika treatment should destroy only the cancer-causing brain stem cells without causing much collateral damage.

不过,成人大脑中干细胞的数量非常少,这就意味着,寨卡治疗只会破坏能导致脑瘤的大脑干细胞,且不会对大脑造成明显伤害。


As an extra safety precaution, the team, from Washington University School of Medicine and the University of California San Diego School of Medicine, have already begun modifying the virus to make it more tame than regular Zika.

为安全起见,华盛顿大学医学院和加州大学圣地亚哥分校医学院的研究团队已开始对寨卡病毒进行编辑修改,以让其品性比常见寨卡病毒更为温和。


Researcher Dr Michael Diamond said: "Once we add a few more changes, I think it's going to be impossible for the virus to overcome them and cause disease.

研究员迈克·戴蒙德博士介绍说,“一旦我们再进行一些编辑,我觉得,寨卡病毒就不可能发生逆变,并进而导致疾病。”


"It looks like there's a silver lining to Zika. This virus that targets cells that are very important for brain growth in babies, we could use that now to target growing tumours."

“这样看来,寨卡病毒给人们提供了一种希望。这种病毒会把对婴儿大脑成长很重要的细胞所谓攻击对象,现在我们可用这个特性来攻击增长的脑瘤细胞。”


He hopes to begin human trials within 18 months.

据戴蒙德博士预估,18月左右可开始人体试验。


Using viruses to fight cancer is not a new idea, but using Zika as the weapon of choice is.

利用病毒来治疗肿瘤并不是一件什么新鲜事儿,不过,利用寨卡病毒作为治疗脑瘤却非常不一般。


UK scientists at the University of Cambridge are beginning similar trials with Zika.

剑桥大学的英国科学家们针对寨卡病毒也开始了类似实验。


Dr Catherine Pickworth, from Cancer Research UK, said: "This promising research shows that a modified version of the Zika virus can attack brain tumour cells in the lab.

英国肿瘤研究所的凯瑟琳·皮克沃思博士表示,“这项研究非常有意义,实验室研究中,经过编辑的寨卡病毒能对脑瘤细胞进行攻击”。


"This could one day lead to new treatments for this particularly hard to treat type of cancer."

“将来某天,通过这项研究,针对这种特别难治的脑瘤,人们会发现新的治疗办法。”


Zika

寨卡病毒简介



Zika is a virus people can catch if they are bitten by an infected mosquito

寨卡病毒可通过感染该病毒的蚊子叮咬传染给人


Most people will have few or no symptoms, but the disease can pose a serious threat to babies in the womb

感染该病毒的人,大多不会有什么症状或根本没有症状,不过,该病毒能严重威胁孕期内的婴儿。


Affected infants have been born with abnormally small heads and underdeveloped brains - a condition known as microcephaly

孕期内被感染的婴儿出生后头部会异常小,大脑发育不良,这种症状被称为“小头症”。



The infection has been linked to severe birth defects in almost 30 countries

因感染寨卡病毒导致新生儿缺陷已遍布近30个国家和地区。


Although Zika is no longer "an international medical emergency", the World Health Organization says it is closely monitoring the infection

尽管寨卡病毒传播目前已不再处于“国际健康紧急状态”,世卫组织仍表示,目前依然在对该病毒的传播情况进行着严密监控。


往期精彩:


飞掠地球|《提心吊胆》:小行星撞地球,距离我们有多远?

亚洲的命数|《经济学人》:中日关系与亚太世纪的美国命运

神vs人|《BBC》:教皇方济各曾进行过六个月心理咨询

书影速递|《时代周刊》:普罗大众日常生活,成就精彩创作

巴西一瞥|《里约热内卢》:是魅力之城,还是暴力之都?

独家|《CNN》:特朗普就职日收到奥巴马亲笔信全文曝光

诗图一家|《生命》:生命 52 29246 52 15288 0 0 2672 0 0:00:10 0:00:05 0:00:05 3009的意义,在于其能量获得充分绽放

国际话语权|《唐奖》:中华文化圈的“诺贝尔奖”落座台湾

全球遍览|《王子的故事》:童话里有王子,现实中也有

表达的艺术|《概念摄影》:有人的地方,就有思想的力量,


注:

1:本文为原创,若发现不错,欢迎转发共享。

2:想为小编原创加油,只需点击下方微信“赞赏”功能为原创打赏,苹果用户看不到微信赞赏功能,可通过下方微信支付向小编转账,感谢支持。

3:英文源自BBC,图片源自网络,非商业用途。

4:可将本公众号设为“置顶公众号”,第一时间收到最新消息。

5:若有任何方面的问题,可随时联系进行沟通。

6:关注可搜索“我与我们的世界”或扫描下方二维码:

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存