Quantcast

편의점 샛별이 5화

人间怪事!刚要检查!各地粮库纷纷起火

深度解读 | 姜文《让子弹飞》

高考第二天 北京零分作文轰动全国

편의점 샛별이 7화

Facebook Twitter

分享到微信朋友圈

点击图标下载本文截图到手机
即可分享到朋友圈。如何使用?

为了鼓励更多的人参与到自由互联网的开发,我们最新推出了GreatFire悬赏计划,请参赛者在下列任务中任选其中一个或多个,完成其中的任务目标,即可获得对应金额的奖励。
查看原文

中印关系|《习莫会晤》:中印不应龙象恶斗,而应龙象共舞

2017-09-26 从余启 我与我们的世界 我与我们的世界

欢迎打开“我与我们的世界”,从此,让我们一起“纵览世界之风云变幻、洞察社会之脉搏律动、感受个体之生活命运、挖掘自然之点滴奥妙”。

我与我们的世界,既是一个“奋斗”的世界,也是一个“思考”的世界。奋而不思则罔,思而不奋则殆。这个世界,你大,它就大;你小,它就小。

欢迎通过上方公众号名称打开公众号“查看历史信息”来挖掘往期文章,因为,每期都能让你“走近”不一样的世界、带给你不一样的精彩


本期导读:中国驻印度大使罗照辉近日在印度媒体《印度人报》(The Hindu)发表署名文章,解读习近平与莫迪在金砖国家峰会举行双边会晤的重要意义。


中印领导人会晤原定半小时,延长到1小时25分钟,说明双方都有意拿出足够时间,全面深入交换意见,莫迪的专机还为此延后离境。


中印领导人同意往前看,开新篇,既达成增进互信、聚焦合作、管控分歧的重要共识,又就密切高层交往,启动一系列对话机制,展开青年、教育合作等达成一致。


习近平强调,双方要坚持互为发展机遇、互不构成威胁的基本判断,应当“龙象共舞”,而非“龙象恶斗”,莫迪对此深表赞同,并提出双边关系能够实现“1+1=11”的效果。



Turn the page to a new chapter

翻开中印关系新篇章


Consider negotiating the Treaty of Good-Neighbourliness and Friendly Cooperation between China and India

中印可考虑谈判签署《中印互邻友好合作条约》


In September, Xiamen city of China not only hosted the BRICS Summit, but also witnessed an especially important meeting between Chinese President Xi Jinping and Indian Prime Minister Narendra Modi. This was the first after the Dong Lang (Doklam) stand-off. As Chinese Ambassador to India, I had the privilege of participating in the meeting. I felt that it sent a critical message of reconciliation and cooperation to the world in a timely manner.


Surpassing expectations

会晤效果超预期


The outcomes were beyond expectations. Both leaders agreed to start a new chapter. An important consensus has been reached to enhance mutual trust, focus on cooperation, and manage differences. Both leaders also agreed to conduct closer high-level exchanges, revitalise a series of dialogues and mechanisms, as well as promote youth and educational cooperation.


President Xi emphasised that we should be each other’s development opportunities rather than be threats to each other — “dragon and elephant should dance together”. PM Modi shared the same idea and believes that the political effects of “making one plus one eleven” can be achieved in China-India relations.


The meeting was originally scheduled for half an hour but lasted for an hour and 25 minutes. This shows that both sides are willing to devote enough time to conducting a comprehensive and in-depth exchange of views. President Xi said that Dangal’s success has increased the affinity of the Chinese to the people of India, while PM Modi also highly praised the great success of Where Has the Time Gone, a film named after a speech by President Xi and which was co-produced by artists from the five BRICS member states.


Common aspirations

中印共同期望


In the one year since I assumed my new responsibility in India, I have witnessed ups and downs in China-India relations. Now I am in a better position to understand the common aspirations and potential of our two countries for cooperation and development. These understandings are based on the following aspects.


First, economic and trade cooperation are gaining momentum. Last year, the trade volume between China and India exceeded $70 billion. China has been for many years the largest trading partner of India. More than 500 Chinese companies have invested and started business in India with a total investment of over $5 billion. Many Indian enterprises of IT, pharmacy and consultancy have entered the Chinese market. For instance, there are more than a hundred Indian software engineers living in the Sino-India Software Industry Park in Linyi city, Shandong province.


Second, people-to-people exchanges are thriving. Mutual visits between our two countries have exceeded one million. Practising yoga, drinking Darjeeling black tea, and watching Bollywood movies have become fashionable among the Chinese youth. Yunnan Minzu University has established the India-China Yoga College. We are also working to hold the Annual Indian Tourism Conference in Yunnan province.


Third, local exchanges are booming. China and India have established 14 pairs of sister cities and provinces. PM Modi made frequent visits to Guangdong province when he was the Chief Minister of Gujarat. I also visited many Indian States and was encouraged by their enthusiasm for cooperation with China. I coordinated the attendance of Assam representatives at the Hangzhou International Tea Expo, and helped the Kerala government introduce rubber dam from China.


Fourth, our two countries have maintained close high-level communications. Home town diplomacy initiated by President Xi and PM Modi has become a much-told story. Both leaders have met more than a dozen times on bilateral and multilateral occasions.


Now, China’s economy is stable and our reform has entered a crucial stage. India is also accelerating its reform. Make in India, Digital India, Startup India and other initiatives have yielded outcomes. Significant measures like the GST Act have been implemented. Faced with similar development objectives and common challenges such as “anti-globalisation” and trade protectionism, China and India should work together.


I believe that China and India should work towards the same direction and jointly implement the Xiamen consensus reached by our leaders. We should work towards a sound and healthy bilateral relationship by focussing on cooperation, narrowing and resolving differences. Just like Chinese Foreign Minister Wang Yi said, both sides should make sure that China-India relations do not derail, confront, or go out of control, and make the Himalayan region a new highland for Asia’s development.


Both sides should set long-term goals for the development of our bilateral relations. We can consider negotiating the Treaty of Good-Neighbourliness and Friendly Cooperation between China and India, restarting the negotiations of China-India Free Trade Agreement, striving for early harvests on boundary issues, and actively exploring the strategic synergy between China’s Belt and Road Initiative and India’s ‘Act East Policy’.


Both sides should appropriately manage differences, get under control the problems left over by history such as issues related to boundary and the Dalai Lama, while finding solutions to new problems.


Luo Zhaohui is Ambassador of the People’s Republic of China to India


注释:

1、Dangal《摔跤吧!爸爸》,一部2016年印度电影,改编自印度角力选手玛哈维亚的传奇故事,由阿米尔·汗主演。目前全球票房累积逾73亿卢比,打破《我的个神啊》、《三傻大闹宝莱坞》、《帝国战神:巴霍巴利王》保持的票房纪录。

2、《时间去哪儿了》:一部首次由五个“金砖国家”的电影导演共同合作而成的集锦长片,五国导演分别以“时间去哪儿了”为主题创作的一部电影短片,最后汇聚成为这部109分钟的故事片,获得2017中国成都·金砖国家电影节艺术贡献奖。


往期精彩:


遥望世界2050|《普华永道》:中国和印度,将领跑全球

中印关系|《经济学人》:中印互为近邻,会否唇齿相依?

一带一路|《中印关系》:北京在扬眉吐气,新德里在生闷气

面面观|《洞朗对峙结束》:中国、印度外交部都如何表述

民族主义|《关注印度》:印度的民族主义,源远且流长

印度一瞥|《国际非政府组织报告》:童婚之毒,印度之痛

中亚一瞥|《经济学人》:塔吉克斯坦的全国性“剃须”运动

双刃剑|《人类文明纵览》:权力能拯救文明,亦能扼杀文明

亚洲的命数|《经济学人》:中日关系与亚太世纪的美国命运

《全球脑库》: 历史创造特朗普,还是特朗普创造历史?


注:

1:本文为原创,若发现不错,欢迎转发共享

2:想为小编原创加油,只需点击下方微信“赞赏”功能为原创打赏,苹果用户看不到微信赞赏功能,可通过下方微信支付向小编转账,感谢支持

3:图片源于网络,英文源自《印度人报》,非商业用途

4:可将本公众号设为“置顶公众号”,第一时间收到最新消息。

5:若有任何方面的问题,可随时联系进行沟通

6:关注可搜索“我与我们的世界”或扫描下方二维码:

文章有问题?点此查看未经处理的缓存