Quantcast

편의점 샛별이 5화

人间怪事!刚要检查!各地粮库纷纷起火

편의점 샛별이 7화

刚刚,“地摊经济”又有新动向!关系到每个人!

深度解读 | 姜文《让子弹飞》

Facebook Twitter

分享到微信朋友圈

点击图标下载本文截图到手机
即可分享到朋友圈。如何使用?

为了鼓励更多的人参与到自由互联网的开发,我们最新推出了GreatFire悬赏计划,请参赛者在下列任务中任选其中一个或多个,完成其中的任务目标,即可获得对应金额的奖励。
查看原文

幸福中国|《管窥幸福》:五张图表管窥中国人的财富、命运

2017-10-17 从余启 我与我们的世界 我与我们的世界

欢迎打开“我与我们的世界”,从此,让我们一起“纵览世界之风云变幻、洞察社会之脉搏律动、感受个体之生活命运、挖掘自然之点滴奥妙”。

我与我们的世界,既是一个“奋斗”的世界,也是一个“思考”的世界。奋而不思则罔,思而不奋则殆。这个世界,你大,它就大;你小,它就小。

欢迎通过上方公众号名称打开公众号“查看历史信息”来挖掘往期文章,因为,每期都能让你“走近”不一样的世界、带给你不一样的精彩


本期导读:当前的中国社会,经济蒸蒸日上,人们的收入水平也节节升,不过,似乎仍有不少人,无论其身处的状况是好是坏,好像都过的不怎么幸福。这不禁让人感到好奇,问题究竟出在了哪里呢?还好,已有研究证明,要获得幸福其实挺容易的,至少不像想象中那么难,只要你知道如何避免掉入不幸的陷阱,并习得抓住幸福的方法。


首先来看陷阱。


社会中的每个人,都默默的埋头苦干,为前程而奔波,为追求成功与金钱而努力,为金钱而甘愿忍受着各种各样的痛苦,这一切最后都是为了什么呢?当然,答案就是为了获得幸福。无论你赞成与否,金钱的确是让我们更能获得幸福的工具之一,虽然金钱不是万能的,但金钱能带来许多效用,金钱很好用,很实用,这一点是毋庸置疑的。但金钱能买来幸福么?


相信,每个人的答案,一般情况下不会是简单的能或不能,很多人心理或许会想:“别人能不能我不清楚,许多人拥有了金钱却过得不幸福,但如果是我有一大笔钱,那我有信心一定可以过得幸福。” 人们一般都会这么想,一方面会意识到金钱的重要性,却又认为金钱并不代表全部,也未必能带来幸福,但一转念,又会矛盾地都认为金钱能给自己带来幸福。其实,事实也差不多是这样,金钱能带来幸福,但不等于幸福,可是没有金钱就一定不幸福,而很多的金钱,又不等于很多的幸福。


有研究显示,在比较贫穷的国家,相对有钱能让衣食无忧,并能带来较高的幸福。而在比较富裕的国家,一般生活需求都能得到满足,金钱所能带来的幸福感就会大大递减。更令人感到惊讶的是,更多的金钱似乎还会让人的幸福感有所退步。研究人员发现,与1957年相比,美国人的收入至少翻了一倍,人们有了更多的汽车、更大的房子,更多的物质便利,但奇怪的是,幸福并没有因此而相应增加,表示自己“非常幸福”的美国人的占比从35%下降到了32%。与此同时,离婚率翻了一倍,青少年自杀率翻了两倍,而犯罪率则翻了三倍。


金钱对每个人来说都是必须的,金钱能确保我们衣食无忧,这是可以肯定的。但更多的金钱却不能带来更多幸福也就算了,为什么反而让幸福感退步了呢?对此,比较合理的解释或许是:因为人们会透过攀比来衡量自己的幸福,会因为比较而影响了自己感受幸福的能力


当你衣食无忧时,你的确也对此也没什么不满,但当你的朋友买了一辆名车,你心里或许就会有点酸溜溜了;当你的朋友邀请你到他的豪宅共进晚餐后,你就会觉得自己的生活应该更进步,要过上类似那样的生活才对,这时你回到自己的房子,虽然这房子也没什么不好,但你却无法像以前那样珍惜它了。


这里值得留意的是,你并非有意识的要去和别人攀比,你或许从来没有打算与别人比较,但由于“锚定效应”的存在,别人的成就与资源会在无形中给你设了一个“锚点”,你会不知不觉中以他人的条件作参考点。因此,你觉得自己并不是很幸福,尽管别人拥有什么与你无关,你应该只参考自己拥有什么来衡量幸福,但因为人的心理极其容易受到暗示,你就会被影响了。这样,不知不觉中,你就会踏进这么一个物质陷阱,或者说,全社会的人都一同踏进了这一物质陷阱,不留余力的追求物质,不留余力的以幸福之名在战斗着。但幸福却没有因此而来,为什么?


人类具有强大的心理适应能力


如果某人中了彩票,肯定会非常开心、非常幸福,但这样的状况只会维持一小段时间。研究人员对中过彩票的幸运儿进行的调查发现,一段时间后,他们的幸福水平并不高于没有中奖的同一社区中的其他人,大部分中奖的人甚至觉得自己比以前更不快乐了。他们刚中奖的时候当然是很开心很幸福的,但他们不会因此而开心一辈子。关于这一现象,心理学家的解释是,人类有一种适应新环境的能力,无论这一环境是好是坏,我们都能将自己的心理调节到适应这一新环境,这种能力能让我们不会因为负面事件而一直闷闷不乐,同时,这种心理机制也能让我们不会因正面事件而持续心花怒放,这一心理机制被心理学家称之为“享乐适应”(Hedonic Adaption)。


好事儿能让我们开心一阵子,但不会让我们开心一辈子,坏事儿会让我们郁闷一阵子,但也不会让我们郁闷太久。人类的心理适应能力之强,甚至还能让人从那些最具伤害力的事件中康复出来后,变得更坚强,甚至更加幸福,心理学家称之为“创伤性成长”。当然不是说如果想获得幸福,就得经历一些糟糕的事情,而是说,人类的心理适应能力之强,能让人们的幸福感维持在一个水平上下游离,人们可能会遇到重大的喜事或严重的坏事,这些事件会让你感到幸福或不幸福一阵子,但不会持续一辈子。而且,在某些情况下,经过好事儿大喜一场之后,有些人会变得更不快乐,而有些人经历糟糕事件在复原之后,则会变得更坚强,也更能感知幸福。


这正是第二个陷阱:许多人会认为“只要发生了某某事”,我就能过上好日子并幸福的活着。这是一个错误的观念,事实是,这世上不会有任何单一的事情,可以让一个人“从此过着快乐幸福”的日子。追求一次性改变命运并获得幸福,是无用功。反之亦然,很多人认为,“如果发生了某某事,我的一生就毁了”,但事实是,你不会也因之一直过着不幸福的生活。大喜大悲,毕竟在人生的过程中都是少数,对于普通平凡的我们,更需要对待的问题是,如何在日常的生活中获得幸福。


幸福的人,都是懂得感悟的人。生活幸福的人,不但能够享受当下所做的事情,而且会通过目前的行为,也能在将来拥有更加满意的未来。简而言之,懂得感悟幸福的人,不仅能感知现在的幸福,同时也能在未来拥有幸福。


我们的幸福,不可能依赖于某一单个元素,依照心理学家的研究,我们需要五个不同的幸福元素,包括正向情绪、心理投入、意义赋予、人际关系、成就获得。相信,我们每个人的生命中,都会有这五项幸福元素,但为何,有些人会感觉不到幸福呢?其实,每个人都拥有幸福的条件,之所以没有感到幸福,只是因为还没打开“看见幸福的眼睛”



Five charts about the fortunes of the Chinese family

关于中国家庭财运的五张图表



In the five years since President Xi Jinping moved to the helm, China has become richer and more powerful. But what has this growth meant for the fate and fortunes of the ordinary Chinese family?

自习大大成为习大大后的五年间,中国更富了,更强了。不过,中国的富、强,对普通中国家庭的财运、命运,都意味着什么呢?


As China's most powerful decision-makers meet to set the course of the nation for the next five years and a new generation of leaders emerges, we look at data from Chinese authorities and major surveys, to get some clues about how China's family life and society is changing.

随着中国那批人即将汇聚北京召开又一次“胜利大会”决定国家今后五年的发展道路,以及新一代领导人逐渐浮现,我们来通过几组权威数据来看看,普通中国人的家庭生活以及中国社会都在经历着什么样的变迁。


In 2015, the government threw out its notorious one child policy which had been intended to keep population figures low but had led to a crippling gender imbalance.

2015年,中国政府废除了实施已久的“一孩政策”,该政策本是为了降低人口增长,但最终却导致了严重的性别失衡。


So while now the door is open for more kids and bigger families, a look at marriage and divorce rates increasingly shows the same trend as the rest of the developed world: Marriage rates are falling while more and more people end up divorced.

随着“一孩政策”的废除,中国人就可以要更多孩子了,家庭人数也能因之变得更大。不过,中国近年的结婚和离婚数据,却越来越显示出与发达国家具有同样的趋势:结婚率在下降,而同时,越来越多的人离婚。


结婚VS离婚


Yet this first impression might be misleading.

不过,乍一看,可能会有点误导人。


"China has always had and is still having a much lower divorce rate than US and western European countries," Xuan Li, assistant professor of psychology at New York University Shanghai, explains.

“中国的离婚率,一直以来,而且直到目前,依然比美国和西欧国家要低很多”,上海纽约大学心理学助理教授李萱这样解释说。


"A much higher percentage of mainland Chinese people marry eventually, in comparison to those in neighbouring areas and countries. So the idea that the Chinese families (and ergo, the society and nation) are falling apart is statistically ungrounded."

“这样,与周边地区和国家相比,中国大陆结婚人数的比例,最终会高很多。因此,若认为中国家庭(并进而说,中国社会、中华民族)正在不蹦瓦解,是没有数据统计根据的。”


China might have overturned its one-child policy in 2015 yet its legacy will continue to be a problem for years to come. There is even a term for unmarried men over 30: Shengnan, meaning "leftover men".

中国尽管于2015年取消了“一孩政策”,但该政策的影响却将会继续存在多年。社会上对30岁以上的未婚男性已起了绰号:剩男,即“被剩下的男人”。


剩男大军


In 2015, a Chinese businessman in his 40s reportedly sued a Shanghai-based introductions agency for failing to find him a wife, having paid the company 7m yuan ($1m, £780,000) to conduct an extensive search.

据媒体报道,2015年,一位40多岁的中国商人把上海一家婚介机构告上了法庭,主要是因为他向该机构支付了700万人民币来进行“广撒网”然后选出来再“重点培养”,最终却未能如愿找到结婚对象。


"China's one-child policy advanced and amplified a demographic transition," explains Louis Kuijs of Oxford Economics. "Falling birth rates and an aging population have been exerting downward pressure on the labour force and thus on economic growth."

“中国的“一孩政策”促进并加剧了人口结构的变迁”,牛津经济研究院亚洲部主管高路易解释说,“出生率在下降,加上人口老龄化,已对劳动力人口造成下行压力,并进而影响经济增长。”


"Although the one-child policy was changed in January 2016 into a two-child policy, higher birth rates now will only show up in the labour force in around two decades," he estimates.

“尽管一孩政策已在2016年1月正式改成两孩政策,现在出生率上升,若要在劳动力人口方面产生效果,也最少要再等20年左右”,高路易预计说。


But higher standards of living are slowly affecting traditional gender perceptions and that in turn will have a positive effect on the gender imbalance.

不过,生活水平的提升,正在逐渐改变重男轻女的传统观念,而这又会对性别失衡带来积极影响。


"The gender imbalance is already changing," Mu Zheng of the Centre for Family and Population Research at National University of Singapore told the BBC.

“性别失衡问题已在改善”,新加坡国立大学家庭与人口研究中心研究员穆峥告诉记者。


"That's because of the relaxed fertility policy, changing attitudes, women's advanced profiles in both education and work, and with a more established social security system,"

“主要是因为,生育政策放松了,人们的观念在转变,女性在教育和职业方面的表现都得到了提升,而且,社会保障体系也在改进。”


But for now, the current gender imbalance does make it hard for men to find wives.

不过,就目前来说,当下的性别失衡问题并不构成男性找不到结婚对象的原因。


Amid the constant talk about China's housing bubble about to burst, here's a detail that stands out: Among millennials, China has a towering percentage of homeowners, a different league it seems from European countries or the US.

很长时间以来,关于中国房地产泡沫要破的声音都一直不断,这里有组关键数据,很是能说明问题:全球范围内,中国的千禧一代中拥有房子的比例,远远高出其他国家和地区,这点与欧美国家很是不同。


千禧一代中有房者占比


While the above data from HSBC largely covers urban China, it still illustrates a crucial point: parents are trying whatever they can to equip their sons with some added extras to woo women into wedlock.

尽管上述由汇丰所提的数据主要针对的是中国的城镇地区,不过这组数据依然能说明一个关键问题:中国的父母们都在尽一切努力,让他们的儿子拥有更多的砝码,以吸引女性与他们的儿子结婚。


"It is the custom that husbands will provide a home," Dr Jieyu Liu, deputy director of the SOAS China Institute, told the BBC in April when HSBC released the data.

“在中国,通常都是男方提供婚房”,伦敦大学亚非学院中国研究院副院长刘捷玉博士在汇丰4月份发布该组数据接受采访时告诉记者。


"Many love stories fail to turn to marriage if the men fail to provide a marital house."

“若男方没能提供婚房,很多爱情故事走着走着就会不了了之,没有结果。”


So once charm, luck or a property have helped China's singles get hitched - what is life like for families?

这样看来,魅力、运气或房产都能给中国的单身人士脱单提供助力。下面,来一起看看,中国的普通家庭的生活会是什么样的呢?


手机几乎人手一部


China's average income has seen a steady rise, both in rural and in urban areas. While the relative expenses on food have dropped significantly over the past decade, the money spent on things like health, clothes or transport has gone up. The same goes for communications. The surge in mobile phones illustrates that point.

中国的平均收入水平,不管是在农村还是城镇,一直都在稳步提升。过去的十年间,中国人在食物方面的相对支出比例已大幅下降,而在诸如健康、衣着以及交通方面的开销却都在上升,在通讯方面也一样在上升,这点可从手机用户的激增看出来。


Smartphones are not just another communications expense - the WeChat app for instance is so woven into everyday routines that life without a phone is virtually unthinkable.

智能手机已不仅仅是用来通讯,比如,微信这个应用软件,现在已深入人们的日常生活,以至于,没有手机的生活将不可想象。


"WeChat is designed as an app that is like a toolkit for life, sort of a digital Swiss Army knife," Beijing-based tech analyst Duncan Clark of ABI Research explains.

“微信这个应用软件,就像是生活的一个百宝箱,其功能之多样,就像是个数据式的瑞士军刀,功能样样全”,美国市场研究公司ABI Research驻北京技术分析师邓肯·克拉克解释说。


He says consumers have been embracing the convenience of it covering everything from paying utility bills, cashless payments in shops, taxis and bike rentals, money transfers and of course - communication.

邓肯还说,消费者对该软件的便利性已爱莫能助,通过该软件,不仅可以支付水电费,还可以消费时进行结账,如商店消费、打的服务、共享单车、银行转账等,当然还有通讯功能。


Higher incomes translate into more money spent on children's education and recent years have shown a steady rise in parents sending their children overseas to study. What's more, they are coming back.

随着收入的增长,中国家庭在孩子教育方面的支出也就越来越多,近年来,中国家长在孩子海外学习方面的开销,一直都在稳步上升。而且,出去留学的,也会回流国内。


留学人员数量仍在增长


"A large proportion of these students are returning to China, with 433,000 having returned in 2016," explains Rajiv Biswas, APAC chief economist at analytics firm IHS Markit.

“出去留学的很多人,都在回流到中国国内,2016年,回流到国内的留学人数多达433000”,美国数据调研公司IHS Markit首席经济师拉吉夫·比斯瓦斯解释说。


This rapidly growing pool of Chinese graduates with international degrees and experience of living abroad will make the next generation of Chinese business and government leaders "very international in their thinking and understanding of other cultures, which will be increasingly important as China assumes the mantle of the world's largest economy in about a decade".

随着越来越多具有国际学习生活经历的中国毕业生回流,中国商界政界的下一代未来会“更具国际思维,对其他文化更了解,这一点会越来越重要,毕竟中国将在十年左右会跃升为全球第一大经济体。”


And while a degree from a European or US university is likely to boost your chances on the job market - it might also drive up your chances of bagging the right partner.

还有,拥有欧洲或美国大学文凭不仅可能会在找工作方面有所助益,而且也可能会提高“捕获”到结婚对象的几率。


往期精彩:


光辉历程|《中共党章》:十八次大会,每次都能焕发新容颜

中国模式|《圣谕广训》:一切“真”历史,都是当代史

中国往事|《CNN》:南京长江大桥的故事,波澜又壮阔

中国故事|《世纪之变》:百年光影,忽闪而过,尽在不言

中国VS欧洲|《经济学人》:先进抑或落后,在于解构和建构

中国2030|《经济学人智库》:中产崛起,消费升级,你将在哪一级?

遥望世界2050|《普华永道》:中国和印度,将领跑全球

耳目一新|《中国模式》:中国的“两次革命”及其未来

新知|《性福事关幸福》:性福该如何获取,幸福该如何抵达

新书速递|《经济学人》:历史是一个姑娘,每人都能是化妆师

表达的艺术|《概念摄影》:有人的地方,就有思想的力量,

诗图一家|《每人都有两只眼睛》:一只向外看,一只向内观


注:

1:本文为原创,若发现不错,欢迎转发共享

2:想为小编原创加油,只需点击下方微信“赞赏”功能为原创打赏,苹果用户看不到微信赞赏功能,可通过下方微信支付向小编转账,感谢支持

3:英文源自BBC,图片源自网络,非商业用途

4:可将本公众号设为“置顶公众号”,第一时间收到最新消息。

5:若有任何方面的问题,可随时联系进行沟通

6:关注可搜索“我与我们的世界”或扫描下方二维码:

文章有问题?点此查看未经处理的缓存