其他

德国万人抗议G20峰会 打砸抢烧投掷汽油弹

2017-07-11 生活百事多

由于你懂的原因,很多东西不能在公众号上发,长按二维码加小编微信,或搜索微信号:xinyue1534  加欣悦好友,朋友圈猛料不断!


G20 summit protesters loot shops and torch cars as they clash with Hamburg cops on the second day of violent demonstrations

德国万人抗议G20峰会  打砸抢烧投掷汽油弹

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=f05238htttm&width=500&height=375&auto=0


ACTIVISTS clashed violently with riot cops in Germany setting cars ablaze, looting shops, throwing petrol bombs and trying to gatecrash the convention centre hosting the G20 talks.

据英国《太阳报》网站的报道:在德国,活动人士点燃汽车,抢劫商店,投掷汽油弹,并试图闯入G20峰会会议中心,同防暴警察发生了多起暴力冲突。 

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=a0522z9z5l5&width=500&height=375&auto=0


Protesters set dozens of barricades alight to seal off streets in Hamburg, Germany

为封锁街道,抗议者在德国汉堡放起大火设置几十个路障。


A shop is looted during anti-capitalist protests on the first day of the elite G20 summit

G20峰会召开的首日,一家商店在反资本主义的抗议活动中遭到洗劫 


Looters use bricks, bottles and stones to smash their way into a high street store

抢劫者用砖头、瓶子和石头炸毁闯入大路边的一家商店


Hundreds of extra police were drafted in to the streets of Hamburg in a bid to keep the increasingly violent protests by anti-globalisation rioters under control.

数百名额外警力被抽调到德国汉堡街头,确保由全球化暴乱者发起的日益激烈的抗议活动得到控制。 



But as these shocking images show the port’s streets were once again turned into a burning battleground.

不过,这些令人震惊的照片显示,港口城市汉堡的街道再次变成了一堆火场。


Around 200 police officers were injured, dozens of activists had to be taken to the hospital and more than 70 protesters were detained.

大约200名警察受伤,数10名活动人士被送往医院,70多名抗议者遭拘捕。


One rioter hurls a shop shelf towards riot cops in front of a devastated store

在一家被毁的商店前,一名暴徒向防暴警察投掷货物架子。


The German city has now been rocked by more than 48 hours of rioting

德国汉堡抗议活动已持续超过了48个小时


A looter takes advantage of the chaos to raid the shelves of a local store

一名抗议人士在趁火打劫抢东西


Many had to be taken to the hospital, including an officer whose eye was injured when a firework went off in front of him.

许多人不得不被送往医院,其中有一名军官被面前燃放的烟火弄伤眼睛。


Thousands of officers in full riot gear patrolled as many as 30 different protest marches.

在多达30场不同抗议活动发生时,有数千名全幅防暴武装的警察开展了巡逻。 


Most of the demonstrations were peaceful and creative, but some rioters threw petrol bombs, iron rods and cobble stones at cops.

大多数示威活动是和平而富有创造性的,但有些暴徒却向警察投掷了汽油弹、铁棒和石头。


As night fell, some lit fires in the streets of the city’s Schanzenviertel neighbuorhood.

夜幕降临时,有抗议人士在汉堡Schanzenviertel周边街道放火。


Nearby thousands danced in the streets to techno music as the international leaders listened to a classical concert.

在G20峰会国际领导人欣赏一场古典音乐会时,数千人在大街上跟着电子乐的节拍起舞。 



More than 20,000 officers were on hand to guard the Hamburg’s streets, skies and waterways.

有20000多名警察在对汉堡的街道、天空和河道展开巡逻。 


Police trucks blasted protesters with water cannons, and officers physically dragged away a group holding a sit-in at the entrance to the summit grounds.

警察驾驶车辆用水枪驱赶抗议者,将静坐在峰会入口处的一群抗议人士强行拖走。


World leaders - including US President Donald Trump - will discuss climate change, trade and other major issues.

在G20峰会上,各国领导人包括美国总统特朗普将就气候变化、贸易及其它重大议题进行磋商。


German Chancellor Angela Merkel condemned the violent protests as “unacceptable.” 

德国总理默克尔谴责暴力抗议活动是“不可接受的”。 


“I have every understanding for peaceful demonstrations,” Merkel said.

默克尔表示:“我对和平示威表示完全理解。”


“But violent demonstrations endanger human lives, they endanger people themselves, they put police officers and security forces in danger, put residents in danger, and so that is unacceptable.”

“但暴力示威活动在危及人类生命,示威人士在危及自身安全,使警察和安全部队面临着危险,使居民面临着危险,因此这是不可接受的。”


Merkel thanked security forces for their work as the G20 met behind a heavy police presence in a no-go zone that was off-limits to most.

德国总理默克尔对安全部队的工作表示了感谢,因为在一个禁止大多数人进入的限制区域内召开G20峰会需要部署大量警力。 


Protesters repeatedly tried pushing into the no-go zone among them a group of 22 swimmers from Greenpeace who tried accessing the area from the Elbe River but didn’t succeed.

示威者反复试图强行闯入禁区。“绿色和平组织”的22名游泳人士试图从易北河游过去,但没有成功。


Activists also attempted to get near Hamburg’s highly protected philharmonic hall, where international leaders were set to listen to a concert and have dinner together.

活动人士还试图接近受到高度保护的汉堡爱乐厅。G20峰会的各国领导人预定在此欣赏一场音乐会和共进晚餐。


Police condemned the “shocking criminal energy and high potential of violence” on display.

警方谴责“令人震惊的犯罪活动和具有侵犯性的暴力活动”。 


The city’s fire department said 11 activists were severely injured and taken to the hospital after falling off a four-meter-tall wall (13 feet) after fleeing from a confrontation with riot police. 

汉堡消防局声称,有11名活动人士在与防暴警察对峙时,从一堵4米高的城墙上摔落下来,严重受伤,并被送往医院。


Not all of those protesting against the G20 summit were violent

也并非所有抗议G20峰会的人士都是暴力的。


图片来源:《太阳报》《每日邮报》  

本文来源:全球主义者Globalist

不一样的时事,政商精英关注的公众号,洞察不一样的社会热点。长按下图识别二维码,即可免费订阅“生活百事多”:

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存