今天是国际翻译日,祝所有的翻译工作者节日快乐!
International Translation Day!
今年的国际翻译日主题为:
ITD 2020: Finding the words for a world in crisis.
Our profession has been pivoting rapidly to keep up with changing realities and expectations, and the importance of our work to ensuring clear information reaches everyone and overcoming language barriers – both global and local – has been highlighted in unprecedented ways this year.
Translators, terminologists and interpreters provide crucial services both on the front line and behind the news in crisis situations, so let’s celebrate our contributions amongst ourselves as well as provide the general public with information about our work.
历年国际翻译日主题和海报
看看你最喜欢哪个主题,最喜欢哪张海报?
2019, UN International Year of Indigenous Languages, this year’s theme is Translation and Indigenous Languages.
为庆祝联合国2019“国际本土语言年”,主题定为
“翻译与本土语言”。
2018
“翻译:在时代变革中弘扬文化遗产”
Translation: Promoting Cultural Heritage in Changing Times
2017
翻译与多样性
Translation and Diversity
2016
连接世界
Connecting Worlds
2015
变化中的翻译职业
The Changing Face of Translation and Interpreting
2014
语言权利:一切人权之基础
Language Rights: Essential to All Human Rights
2013
跨越语言障碍 回归同一世界
Beyond Linguistic Barriers – A United World
2012
翻译与跨文化交流
Translation as Intercultural Communication
2011
沟通文化
Bridging cultures
2010
多样化的语言,高质量的翻译
Translation quality for A Variety of Voices
2009
携手合作
Working together
2008
术语学 —— 词语至关重要
Terminology: Words Matter
2007
请勿迁怒于信使!
Don’t Shoot the Messenger!
2006
Many Languages - One Profession
多种语言--同一职业
2005
翻译与人权
Translation and Human Rights
2004
多语并存与文化多样性的基石
Translation, Underpinning Multilingualism and Cultural Diversity
2003
翻译工作者的权利
Translators' Rights
2002
翻译工作者是社会变革的促进者
Translators as Agents of Social Change
2001
翻译与职业道德
Translation and Ethics
2000
服务于翻译需要的技术
Technology serving the needs of translation
1999
翻译-转变
Translation — Transition
1998
翻译的成功经验
Good Translation Practices
1997
正确的翻译方向
Translating in the Right Direction
1996
翻译与版权
Translators and Copyright
1995
翻译发展的关键
Translation, a Key to Development
1994
翻译面面观。
The Many Facets of Translation
当时FIT主席列举的翻译项目包括:科技、媒体、会议、社区、法庭翻译等。
1993
翻译,无处不在。
Translation, a Pervasive Presence
1992
翻译--至关重要的纽带。
Translation — the Vital Link
1991年,为了纪念早期西方《圣经》学家、《圣经》拉丁文本的译者圣杰罗姆(347-420),国际翻译工作者联合会FIT(Fédération Internationale des Traducteurs/International Federation of Translators)发起了一个属于全世界翻译工作者的节日:国际翻译日。时间即每年的9月30日,也是圣杰罗姆的生日。
1992年起,每年国际翻译日,国际译联都会根据国际形势的发展,提出一个主题来庆祝这个节日,以彰显翻译在促进全球化进程中的重要性,表达职业自豪感。那么FIT会员组织庆祝翻译日会有哪些活动呢? 1.针对公众的活动:召开记者招待会,与新闻界、广播和电视的记者见面,有时,一个国家的几个协会组织甚至会共同集资在9 月30日的日报上刊登广告; 2.针对翻译者的活动:颁发证书或奖品,表彰那些杰出的译者,这是一种最常见的形式; 3.针对翻译协会的活动:协会对其会员进行再培训(也可作为吸收新会员的方法)。
本文来源:中国翻译协会、FIT官网、知乎。版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请联系我们删除。转自:外文局CATTI学习园地、翻译学习共同体公众号
本期责编:李欧丽
往期回顾
语标 YU BIAO
长按识别二维码关注我们
语标 你的语言风向标
更多精彩内容可点击上方链接