查看原文
其他

How to Say "CRAZY" In Chinese?

JasmineJM SilkMandarin 2020-08-22



I always think English is a rigorous language until I meet the word "CRAZY"

CRAZY could be a phrase for almost every feeling in English👇

When you feel excited, you use CRAZY:
"This trip is gonna be crazy!"

When you feel stupid, you use CRAZY:
"It's too crazy! You can't make money in this way!"

When you feel amazed, you use CRAZY:
"This is crazy! How did you make it?!"

When you are super enthusiastic about something, you use CRAZY:
"She is crazy about K-Pop at the moment."

People even use CRAZY for a degree:
"I've been crazy busy lately."

When you don't have a specific feeling, you will still use "OMG, this is crazy!" to exclaim.


Yes, CRAZY seems very versatile in English. If you translate it with the dictionary, the corresponding word in Chinese is "疯(狂)/ fēng(kuáng)", but, remember! 👇

"疯(狂)" isn't versatile in Chinese. 

Chinese people don't always use "疯" in previous cases. Instead, we have enormous variations. 

Are you ready for a bunch of new, cool and practical words for your "crazy" feeling in Chinese?  

  Let's go through them one by one now:

① 刺激 cìji
This word originally is often used as a verb - to stimulate, to excite, but nowadays, young Chinese always use this word as an adjective, for "super exciting" 
E.g. This trip is gonna be crazy!
这次旅行会超刺激的!
Zhè cì lǚxíng huì chāo cìji de!
*In this case, you can't use the direct translation of crazy "疯fēng".

② 傻 shǎ
“傻” in Chinese could mean stupid, silly or muddled. 
E.g. It's crazy! You can't make money in this way!
太傻了!你不能这么赚钱!
Tài shǎ le!Nǐ bù néng zhème zhuànqián!
* In English you can say "silly" by again using ”crazy”, however, you can’t use ”疯fēng” for this in Chinese.

③ 厉害 lìhai
Meaning "capable". "厉害了(lìhài le)" has become a very popular expression among young people since a few years ago to exclaim something is awesome.
E.g. This is crazy! How did you make it?!
厉害了!你怎么做的?
Lìhai le!Nǐ zěnme zuò de?
* Again, you cannot directly translate your feeling with "疯fēng" in this case.


④ 迷 mí sth.
"迷" has the meaning of "lost", but now it becomes a very modern and useful phrase "crazy about sth." in Chinese
E.g. She is crazy about K-Pop at the moment.
她现在很迷韩流。
Tā xiànzài hěn mí hánliú。
 * Again, you cannot directly translate your feeling with "疯fēng" in this case.


Now you probably will have a question, "so when on earth do you use the word 疯fēng?"

In the two cases below, 疯 (fēng) is a good choice in Chinese👇

他最近忙疯了!
Tā zuìjìn máng fēng le!

He is crazy busy recently!


你疯了?!

Nǐ fēng le?!

Are you crazy/insane?!



That's all for today! How do you feel? I hope the "crazy" hasn't driven you crazy. For so many Chinese alternatives to use the English expression of "crazy", it definitely needs you to take more time to practice and apply in your daily talking. So, what are you waiting for? Get practicing! Jiāyóu!

Follow SILKMANDARIN to know more about Chinese learning!

Pics are from the Internet



Scan the QR code to request A FREE TRIAL CLASS now!




Author's Pick↓↓







📞 400 803 5300 / +8602162378028
📧 info@silkmandarin.cn
🖥️ Silkmandarin.cn



In order to serve you better, and to provide you with quality learning anywhere and anytime, Letshuo and Silk Mandarin have joined forces! 

Stay tuned for our joint platform Letshuo@Silk Mandarin for a rewarding learning experience with materials and courses from our experienced educators made available to you both OffLine and OnLine.

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存