其他

【猫头鹰听吧】小羊爸爸中英文读诗 |《再别康桥》

2018-02-10 小羊爸爸 科学猫头鹰


再别康桥


作者:徐志摩

朗读:小羊爸爸


轻轻的我走了,

正如我轻轻的来;

我轻轻的招手,

作别西天的云彩。

 

那河畔的金柳,

是夕阳中的新娘;

波光里的艳影,

在我的心头荡漾。

 

软泥上的青荇,

油油的在水底招摇;

在康河的柔波里,

我甘心做一条水草!

 

那榆荫下的一潭,

不是清泉,

是天上虹;

揉碎在浮藻间,

沉淀着彩虹似的梦。

 

寻梦?撑一支长篙,

向青草更青处漫溯;

满载一船星辉,

在星辉斑斓里放歌。

 

但我不能放歌,

悄悄是别离的笙箫;

夏虫也为我沉默,

沉默是今晚的康桥!

 

悄悄的我走了,

正如我悄悄的来;

我挥一挥衣袖,

不带走一片云彩。



Saying Good-bye to Cambridge Again

——by Xu Zhimo 


Very quietly I take my leave 

As quietly as I came here; 

Quietly I wave good-bye 

To the rosy clouds in the western sky. 

The golden willows by the riverside 

Are young brides in the setting sun; 

Their reflections on the shimmering waves 

Always linger in the depth of my heart. 

The floating heart growing in the sludge 

Sways leisurely under the water; 

In the gentle waves of Cambridge 

I would be a water plant! 

That pool under the shade of elm trees 

Holds not water but the rainbow from the sky; 

Shattered to pieces among the duckweeds 

Is the sediment of a rainbow-like dream?

To seek a dream? Just to pole a boat upstream 

To where the green grass is more verdant; 

Or to have the boat fully loaded with starlight 

And sing aloud in the splendor of starlight. 

But I cannot sing aloud 

Quietness is my farewell music; 

Even summer insects heap silence for me 

Silent is Cambridge tonight! 

Very quietly I take my leave 

As quietly as I came here; 

Gently I flick my sleeves 

Not even a wisp of cloud will I bring away.



背景音乐:David Nevue - Dark Afternoon

声明:配图来源网络,版权归原作者所有。如有侵权,请联系后台,我们会及时处理。



栏目介绍:


“小羊爸爸中英文读诗”——本栏目每周五更新。小羊爸爸精选最美英文诗歌,双语朗读,尽享诗歌之美。



关于小羊爸爸

小羊爸爸,资深英文朗读者,在多家英文专业朗读媒体上蝉联榜首。名校英文专业毕业,发音标准,朗读深情而温暖,音色富有魅力,是小朋友的良师益友。


走过路过,不要错过这个公众号哦!

小羊爸爸爱

READING

爱上阅读,爱上英语

扫码关注



点击“阅读原文”,免费试听《小羊爸爸读诗集》

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存