一日译练丨汽车主题口译练习:疫情冲击下的汽车产业
点击关注,发现海量口译练习
栏目简介
1. 每天一篇精选口译练习素材,各个主题逐一攻破
2. 全面提升译前准备、背景知识、中英互译、口译笔记等各项口译技能
今日主题:疫情冲击下的汽车产业
本周主题:汽车
编辑小冰
小伙伴们大家好呀!新的一周又来啦!本周我们的主题是留言呼声最高的——汽车!其实汽车相关的主题我们也做过好几期啦,有兴趣的小伙伴可以点击以下链接回顾哟~另外如果有想做的主题也可以给我们留言啦~
随着疫情的发展蔓延以及各国采取的各种应对措施,人们生活的方方面面都受到了不同程度的影响,有些行业也受到了一定冲击。
(图片来自网络)
那我们就通过一篇练习来了解一下英国汽车行业受到的影响,赶快点开练习音频,一起来听听看吧~
Step 1:译前准备
语言方向:E-C
生词提醒:
没有生词~
Step 2:开始练习
准备好就拿出纸笔开始练习吧!
请根据自己的水平一次性or手动暂停分段完成带笔记交替传译
Step 3:查看原文
练习完毕再往下拉,不要偷看哦~
No industry has been left unscathed as coronavirus swept through the UK. But the automotive industry in particular is facing extremely difficult times and it's not just because of the virus.
Strict lockdown measures forced all non-essential retailers to close, including car dealerships. As the virus spread, almost all factories in the UK pauses production both to protect their workers and in anticipation of a sales crash. Although the onset of the virus might be simply delaying new car purchases, many might not be able to afford a new vehicle once the restrictions are lifted and may instead look to make a purchase on the second-hand market.
This could be severely damaging to the car industry at any point in history, but it comes at a particularly awkward time as Brexit looms. Around 60 percent of most UK car components are imported, and Brexit may well disrupt this. We do not yet know the full details of any trade deals, so the damage has yet to be measured.
The industry is also facing another challenge, the undeniable shift to electric. As car makers respond to market and legislation changes, they have invested more than 300 billion euros globally in electrification. But margins on cars are slim and many electric cars are sold at a loss which means automakers could struggle to make back their money. The British automotive industry was headed for choppy waters with Brexit and electrification anyway. and this has only been worsened by coronavirus. To make the situation even more challenging, the government may only be able to offer limited help to keep firms afloat, as is already poured so much money into other sectors of the economy.
Step 4:查看参考译文和语言点精讲
恭喜你,完成了今天的口译任务,请务必回听自己的录音,查漏补缺
如需查看参考译文,扫码了解:
如需查看知识点语言点精讲,扫码了解:
Step 5:相关推荐
关注TheOneInterpreting公众号
点击菜单栏的“找练习”
即可获得近200+口译专题练习素材
水资源 | 新能源 | 教育 | 外交 | 经济 | 文化 |女权 | 科技丨反恐丨英国丨达沃斯丨美国丨传统| 一带一路 | 创业丨气候变化丨欧盟丨全球化丨金融丨经济2 丨西方文化丨教育2丨土地丨水资源2丨金砖丨女权2丨能源丨东盟丨外交丨一带一路2丨区块链丨物联网丨医疗丨中国历史丨体育丨海洋丨游戏丨天文丨食品丨旅游丨CES丨森林丨生物科技丨春运丨2017丨现代病丨心理丨经济3丨女权3丨环保丨文化2 丨一带一路3丨全球发展丨商业丨科技2丨人工智能丨博鳌丨教育3丨创业丨毕业演讲丨美术丨海洋2丨足球丨贫困丨天文丨汽车丨音乐丨 动物保护丨贸易战丨电影 | IPR | 农业丨网约车丨儿童丨非洲丨天气丨达沃斯2丨全球发展丨科技3丨一带一路2丨商业2丨健康丨女性丨文化3丨电竞丨APEC丨老龄化丨冬季丨5G丨改革开放40年丨美妆丨2018丨天文丨娱乐 | 金融2 | 春节 | 公共交通| 奢侈品丨时事政治丨大湾区丨创新丨英国脱欧丨幸福 | 民主丨诚实守信丨黑洞 | 婚姻 | 贸易丨体育丨文化丨教育4丨医疗卫生丨政治丨经济4丨犯罪丨旅游丨法律丨运动丨能源丨中医丨诈骗丨建筑丨缉毒丨雨林丨博彩丨城市更新丨先进制造丨东盟2丨爱国丨科技丨教育5丨体育 | 环境丨经济形势丨政治外交丨人工智能丨绿色金融丨抑郁症丨心脏病丨爱情丨教育6丨2019大事件丨汽车丨LGBT丨亲情丨传染病丨睡眠丨脱欧2丨王室丨烹饪丨投资丨春天丨大宗商品丨灾害丨运动2丨失业丨儿童2丨动漫丨IPR2丨工农业发展丨环境2丨卫生健康丨会议丨偏见丨港澳台丨物流丨夏天丨海南丨诈骗2丨音乐2
———————————————————————
本公众号专注为口译爱好者免费提供每日练习素材。