查看原文
其他

一日译练丨EC信息科技主题口译练习:上海市五个新城打造数字化转型标杆

阿助本人 TheOneInterpreting口译圈 2022-04-23

点击关注,发现海量口译练习




栏目简介

1. 每天一篇精选口译练习素材,各个主题逐一攻破

2. 全面提升译前准备、背景知识、中英互译、口译笔记等各项口译技能

今日主题:上海五个新城

本周主题:信息科技



编辑小冰

大家好哇,新的一个月又开始啦!CATTI也要来啦~11月精讲班照常开车等你来哦!


我们本周的练习主题是【信息科技】,戳下面链接回顾往期主题~


专题回顾+小测|2021年第24周:信息科技

专题回顾+小测|2020年第46周:信息科技


城市数字化转型事关上海全局和长远发展,要面向国家战略贯彻落实,探索最宝贵的经验。全面推进城市数字化转型是上海坚持服务全国大局,对标数字中国建设要求,紧密结合上海发展实际,从技术创新、制度突破、底座建设等方面,探索数字化加速发展的新经验。


在这样的大背景下,上海市提出了建设五个新城。五个新城立足独立的综合性节点城市定位,把数字化转型新理念、新模式融入新城“规建管用”各方面,推动系统集成,在数字底座建设、数据开放利用、数字技术创新、行业转型赋能四个方面先行先试。比如,南汇新城率先探索数字孪生城市建设,目前正在推动国际创新协同区、天文馆、105区域建设者小镇率先打造数字孪生示范区基础平台。


(图片来自网络)


今天我们的练习内容提到了上海打造五个新城进行数字化转型的具体措施赶快点开练习音频,一起来听听看吧。



Step 1:译前准备

语言方向:E-C


生词提醒:

resource indexes 资源目录





Step 2:开始练习

准备好就拿出纸笔开始练习吧!

请根据自己的水平一次性or手动暂停分段完成带笔记交替传译



Step 3:查看原文

练习完毕再往下拉,不要偷看哦~


The government plan includes an extensive set of new measures including the ramping up of intelligent infrastructure, constructing data centers, conducting financial technology trialsand further promoting the online economy. The plan encourages each city districtto take his own local initiatives, especially in supporting Shanghai's fivenew cities being created in outlying districts as pilot demonstrations fordigital transformation.

 

The five new cities are positioned asindependent comprehensive new cities. They can take the lead in four aspects, the construction of digital bases, theuse of open data innovation in digitaltechnology,and theempowerment ofindustrial transformation. Shanghai is also looking to build a high-performance collaborative computingecosystem, encompassing data centers ofdifferent sizes, each connected to theothers but specializing in particulardistricts or services.

 

The city now has a7896 resource indexes and its individualdistricts have a total of 9424. They will be working with one another toestablish an authorized sharingmechanism based on different applicationscenarios and promote continuousimprovement of data sharing efficiency. 16 specific targets have been set underthe plan including the digitaltransformation of 80 percent of thecity's major manufacturing industries, construction of 100 million IOT sensingterminals, and increased public access tothe data being collected.

 


 



Step 4:查看参考译文和语言点精讲

恭喜你,完成了今天的口译任务,请务必回听自己的录音,查漏补缺


如需查看练习对应参考译文,可以点击加入TheOne译文年费会员:


如需查看练习对应知识点语言点精讲,扫码查看当月精讲班内容,支持单日购买哦:





关注TheOneInterpreting公众号

点击菜单栏的“找练习”

即可获得近200+口译专题练习素材


水资源 | 新能源 | 教育 | 外交 | 经济 | 文化 |女权 | 科技反恐丨英国丨达沃斯美国传统一带一路 | 创业气候变化丨欧盟全球化金融经济2 西方文化丨教育2土地水资源2金砖丨女权2能源丨东盟外交丨一带一路2区块链丨物联网医疗中国历史体育丨海洋游戏丨天文丨食品丨旅游CES丨森林生物科技丨春运2017丨现代病心理丨经济3女权3环保丨文化2 丨一带一路3全球发展丨商业科技2人工智能博鳌教育3创业丨毕业演讲美术丨海洋2足球丨贫困天文丨汽车音乐丨 动物保护贸易战丨电影 | IPR | 农业网约车丨儿童丨非洲天气达沃斯2丨全球发展科技3丨一带一路2商业2丨健康女性文化3电竞丨APEC老龄化丨冬季5G改革开放40年美妆丨2018天文丨娱乐 | 金融2 | 春节 | 公共交通| 奢侈品时事政治大湾区创新英国脱欧幸福 | 民主诚实守信黑洞 | 婚姻 | 贸易体育丨文化教育4丨医疗卫生政治丨经济4犯罪旅游法律运动能源中医诈骗建筑缉毒丨雨林博彩城市更新先进制造东盟2爱国科技教育5体育 | 环境经济形势丨政治外交人工智能绿色金融抑郁症心脏病爱情教育62019大事件汽车LGBT亲情传染病睡眠脱欧2丨王室烹饪投资春天大宗商品灾害运动丨失业丨儿童2丨动漫丨IPR2工农业发展环境2卫生健康会议偏见港澳台物流夏天海南诈骗2音乐2汽车3犯罪2教育7安全科技货币人口贸易2双边关系社会工农业发展2环境保护卫生健康文旅教育信息科技核问题消费RCEP疫苗玩具探月2020大事件欧洲互联网大学投资电竞新能源2城市脱贫女性养生棉花电视儿童交通国际组织工农业发展环境保护卫生健康国际形势文旅教育丨信息科技经贸金融社会问题100年太空健身灾难慈善病毒服饰恋爱营销娱乐圈餐饮情绪神秘学城市文旅教育环境保护卫生健康丨国际形势与外交

———————————————————————

本公众号专注为口译爱好者免费提供每日练习素材。







您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存