查看原文
其他

一日译练丨EC交通主题口译练习:数字练习,中国高铁

点击关注,发现海量口译练习




栏目简介

1. 每天一篇精选口译练习素材,各个主题逐一攻破

2. 全面提升译前准备、背景知识、中英互译、口译笔记等各项口译技能

今日主题:高铁

本周主题:交通



编辑小可

9月精讲班开班啦,每天做完口译练习还想收听练习知识点语言点讲解吗?大神口译笔记+知识点语言点一网打尽,社群答疑共同进步,扫码点击目录免费试听哟~需要咨询请添加小助手~






下半年的CATTI考试又要来啦,正在阅读推送的你已经开始备战了咩?

从本周开始我们的练习又将回归常规高频主题,就从最近大热的【交通】开始吧!


往期主题练习回顾:


专题回顾+小测|2021年第17周:交通

专题回顾+小测|2020年第30周:汽车2

专题回顾+小测|2020年第2周:汽车

2019年专题回顾第7周:公共交通

2018专题回顾第28周:汽车


最让老外瞠目结舌的中国奇迹之一就是"高铁“。


中国高铁已经深深地影响着每个人的生活,已然成为一张靓丽的中国名片。如今,这份带着中国骄傲的自豪感可以轻易地从老百姓口中说出,然而非亲历者不可知,在这种从无到有再到领跑世界的发展速度背后,绝不仅仅是“艰难”二字可以概括的。


(图片来自网络)


今天我们的练习内容提到了中国高铁赶快点开练习音频,一起来听听看吧。



Step 1:译前准备

语言方向:E-C


生词提醒:

channel tunnel 英法海底隧道



Step 2:开始练习

准备好就拿出纸笔开始练习吧!

请根据自己的水平一次性or手动暂停分段完成带笔记交替传译


最开始的It指的就是中国的高铁网络哈

Step 3:查看原文

练习完毕再往下拉,不要偷看哦~

It’s an insanely large web of track that’shelped ignite an economic powerhouse. In little over a decade, the country has built enough high speed lines to almost circle the globe and the system welcomed 1.7 billion passengers in 2019 alone. To put that in context, the UK built  a high speed rail line between London and the Channel Tunnel in the 2000s that’s equivalent to 0.2% of China’s current network.


As of 2021, China’s high-speedrail network stretches for 37,900 kilometres, while its entire rail  track length runs for over 141,000 kilometres. By 2035, the high speed network will have grown to 70,000 kilometres, and the total rail length will extend over 200,000 kilometres. China’s case for high speed rail continues to strengthen. The lines it’s built have drastically shortened travel times, improved safety, reduced carbon emissions, and allowed many Chinese people from rural or less developed areas to access to the country’s massive cities.


Studies have also found that tourismincreases by around 20 percent  in provinces connected to the high speed network. The plans for expansion are intended  to build on this success but also to address the country’s wealth discrepancy problem. The rich coastal region cities of Beijing and Shanghai have a far higher nominal per capita income - sometimes more than double or quadruple that of those living inland.



Step 4:查看参考译文和语言点精讲

恭喜你,完成了今天的口译任务,请务必回听自己的录音,查漏补缺


1)如需查看练习对应参考译文,可以扫码加入TheOne译文年费会员:


2)如需查看练习对应知识点语言点精讲,扫码查看当月精讲班内容,支持单日购买哦:





关注TheOneInterpreting公众号

点击菜单栏的“找练习”

即可获得近200+口译专题练习素材


水资源 | 新能源 | 教育 | 外交 | 经济 | 文化 |女权 | 科技反恐丨英国丨达沃斯美国传统一带一路 | 创业气候变化丨欧盟全球化金融经济2 西方文化丨教育2土地水资源2金砖丨女权2能源丨东盟外交丨一带一路2区块链丨物联网医疗中国历史体育丨海洋游戏丨天文丨食品丨旅游CES丨森林生物科技丨春运2017丨现代病心理丨经济3女权3环保丨文化2 丨一带一路3全球发展丨商业科技2人工智能博鳌教育3创业丨毕业演讲美术丨海洋2足球丨贫困天文丨汽车音乐丨 动物保护贸易战丨电影 | IPR | 农业网约车丨儿童丨非洲天气达沃斯2丨全球发展科技3丨一带一路2商业2丨健康女性文化3电竞丨APEC老龄化丨冬季5G改革开放40年美妆丨2018天文丨娱乐 | 金融2 | 春节 | 公共交通| 奢侈品时事政治大湾区创新英国脱欧幸福 | 民主诚实守信黑洞 | 婚姻 | 贸易体育丨文化教育4丨医疗卫生政治丨经济4犯罪旅游法律运动能源中医诈骗建筑缉毒丨雨林博彩城市更新先进制造东盟2爱国科技教育5体育 | 环境经济形势丨政治外交人工智能绿色金融抑郁症心脏病爱情教育62019大事件汽车LGBT亲情传染病睡眠脱欧2丨王室烹饪投资春天大宗商品灾害运动丨失业丨儿童2丨动漫丨IPR2工农业发展环境2卫生健康会议偏见港澳台物流夏天海南诈骗2音乐2汽车3犯罪2教育7安全科技货币人口贸易2双边关系社会工农业发展2环境保护卫生健康文旅教育信息科技核问题消费RCEP疫苗玩具探月2020大事件欧洲互联网大学投资电竞新能源2城市脱贫女性养生棉花电视儿童交通国际组织工农业发展环境保护卫生健康国际形势文旅教育丨信息科技经贸金融社会问题100年太空健身灾难慈善病毒服饰恋爱营销娱乐圈餐饮情绪神秘学城市文旅教育环境保护卫生健康国际形势与外交信息科技经贸金融食品动物儿童国际组织建筑药物心理干预元宇宙商业2021休闲娱乐春天冬奥会女性美妆和平传染病2残奥会能源灾难保险贫困海洋社会国际形势与外交环境保护卫生健康文旅教育信息科技工农业发展金融经贸水资源人工智能生娃时事污染夏天心理健康科普宠物女性极端天气能源

———————————————————————

本公众号专注为口译爱好者免费提供每日练习素材。







您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存