去美帝课堂当学霸?这有斯坦福老司机的“插话术”
文|李慧思
康奈尔.博+斯坦福.硕+北大.硕
相信不少小伙伴们刚来美国的时候
都经历过一件比较痛苦的事
上课发言插不上话
很多时候
答案已经了然于胸
就是开不了口
有的同学可能是因为英语本身不好
有的是因为不好意思开口
还有的是组织语言的时候人家已经下个问题了
所以
在美国课上“插话”也是一门学问
◆ ◆ ◆
不知如何 “插话” 的苦恼
美国也有自己的说话术。但是悲剧的是,我们在中国不管学了多少年英语,对这套说话术,毫无接触。稍微礼貌点句子的就只会说"Could you …please?"殊不知,斯坦福在对于国际学生第一天新生 Orientation 的时候就说,不要经常用这个句子。这个用法是不够礼貌和客气的,虽然是问句,虽然里面有"please",但是还是一种要求的和轻微命令的语气。
我刚来到美国的时候,最痛苦的事情莫过于上课发言:插不上话。虽然美国人在侃的那些内容有些很浅显不是什么真知灼见,但是他们就是在那里滔滔不绝。有你举手的功夫,或者你在头脑中组织语言的时间,人家已经侃了半天了。如果是你是学文科和社科的专业,这种情况你肯定不陌生。
这种插不上话的情况也不仅在刚来美国的中国学生中出现,来美N年还是插不上话的也大有人在。有天我在做一门课的助教,这门课是斯坦福研究生、博士生、博士后都可以选的一门课。另外的一个助教和我说,他们组有一个中国妹子,每次讨论的发言时间都很短,不过很上进,经常找他要feedback和建议。但是由于她一共也没说几句话,这个助教给不出什么feedback很是头疼。于是这个美国哥们跑过来拜托我找时间和这个妹子沟通沟通,帮他解围。
我以为妹子也是刚来美国,结果人家PhD念完了都要毕业了。但是由于学的是理工科的专业,课堂讨论的时间少,系里很多中国人经常在一起,而且他们学科讨论的时候可以写一些公式图表帮助表达,如何讨论还是很不懂。我突然醒悟,乖乖,这种东西真是躲得过初一躲不过十五,即使你在学校在你们实验室5年都不用练美国的说话术,等到毕业了,在公司里你怎么说服别人,怎么让你的老板给你更多锻炼的机会,你怎么给你的下级提供指导,你怎么协商谈判解决工作上的纠纷,怎么取得职业上的发展。
◆ ◆ ◆
原因:课堂发言方式差异
最开始,我曾经尝试过,硬是挤进一段对话,但是感觉很唐突,在同学和老师的眼神中你是看的出来的。
我思考了下,问题出在中美课堂发言的方式不同。中国都是老师问一个,学生答一个。学生要举手,所以很有秩序。每次都要老师的讲解贯穿在学生的发言之间,所以学生之间没有对话。所以学生发言的时候不需要说些承上启下的话。
而在美国,没什么举手,你有的时候需要一个手势(抬下手)或者一个声音(Ummm,Yeah, Well之类的)把别人的注意力吸引过来即可开讲。一堆同学之间要讲N个回合老师才说话。
这个时候,如果你加入到一个对话,就非常需要承上启下,需要和别人互动,需要总结别人的话,需要明确的表达自己的话和前面一个或者几个人的话之间是什么逻辑关系。这种逻辑关系可以是:补充,反对,支持,提问要求澄清,他说的理论我举个例子,他说个现象我升华抽象成规律和理论,我要新起个头说下一话题,等等各种。(有读者留言说:“这不就是国内老师最憎恨的‘接话头’吗?” 对呀!美国老师可喜欢这个啦。他们眼里这是宝呢。)
◆ ◆ ◆
美帝课堂插话术
这些句子Google都Google不到,我开始留意别人都是怎么说的。其他人在上课的时候笔记记得都是讲的理论和学科的知识,我记的是人家怎么讲话,怎么开始,怎么反驳,怎么提问等等。花了一段时间,算是集齐了要用的话。
表达自己意见:
I think that... *最简单的
It seems to me that... *可以用作表达意见,或者summarize或者confirm对方说的话。
I would argue that...*这里面用would来弱化语气。
Just to go along with what you said... *真的很好用,承上启下。这句话还好在,它使你现在插话看上去legitimate,因为你是为了和前面的那个人go along啊。不赶紧接话,不就along不上了嘛。
Going back to what xxx said... * 同上。不过一般是你已经说了几句,此事,想要relate to someting 别人刚刚提到过或者蜻蜓点水说道的东西。这句话的好处就是,一能bring others on board说看我的说法和你是有一致之处的, 二能表现他刚才说的东西你还有印象。
同意或者反对:
I agree with you. *最简单的
Building on what XX has just said, ....
I am with you..., but [main point]. * 这里I am with you不一定表示同意也不一定表示反对,它主要的意思是说“你说的我听懂了/我跟上你说的了。”
I follow your logic, but have you thought about/considered this... [main point]...? *和上面一句话的逻辑是一样的:“你说的我明白了,但是...”
I see what you are saying, but I’m not sure I would argue that... *和上面两句话的逻辑一样。
With all due respect, I think...
谦虚地反对:
Correct me if I’m wrong, but isn’t [a different topic]...?
I’m not an expert on..., it seems to me that...
I might be wrong, but ...
I suspect that I lack some information about this aspect, but here is my two cents.
I am not sure about this..., you might want to check with Professor X... Would you mind letting me know what he/she says?
[别人说了一堆之后] This is one way to look at it. Another way to look at it might be....
疑惑追问:
Just to clarify,...
May I ask a follow-up question?
Could you say more (about it)? *不确定自己是不是听懂了,请别人多解释一些。
Could you elaborate on this?
会议报告、演讲之后提问:
That’s an amazing model/useful concept, but it occurred to me that [this/something] might also play a role....Have you considered ...?
Thanks for your talk. I completely agree with your conclusion, but as I’m sure you’re aware, Dr. XX explains this in a different way, and I was wondering if you could address her theory. * “but as I’m sure you’re aware”完全是给对方一个台阶下,可能那个理论他根本没有考虑过。但是如果对方是很senior的,我们也需要客套一下。
需求帮助:
I was wondering if I could talk to you about... *一般都是用过去时,在email里面也是如此。而且,虽然was wondering/hoping这种进行时看起来很怪,但是用法就是这样子的。
I was hoping that if I could talk to you about...
I was wondering if it’d be possible that you...*
Sorry to bother you, Professor X....
I realize this is an unusual request...
I realize that you are very busy...
Thanks for your time.
Thanks in advance for your help.
It would be great if you could...*这个是最常用的,尤其是email里面。
上面这些句子也只是一个参考,并不是万能句。小伙伴们还是应该结合自己的情况,多留意身边生活中的说话的方式,这样才能慢慢掌握何时何地如何随机应变的说话术,而不是一堆死记硬背的句子。
NEWS
﹀
﹀
﹀
更多资讯,点击阅读原文
- END -
节选自人人网主页,版权归作者所有
投稿/合作邮箱:info@righturnus.com