查看原文
其他

汉翻阿(世界上最珍贵的东西是免费的)

2016-10-18 小马哥 阿语天空


汉翻阿

世界上最珍贵的东西是免费的

أثمن الأشياء  في العالم هي مجانية


你有没有发觉,在这个世界上

最珍贵的东西是免费的。

هل وجدت ام لا؟  أثمن الأشياء في هذه العالم هي مجانية


  阳光,是免费的。

芸芸众生,

没有谁能够离开阳光活下去;

然而,从小到大,

可曾有谁为自己享受过

阳光支付过一分钱? 

أشعة الشمس هي  مجانية، كثير من الكائنات الحية 

لا أحد يعيش دون أشعة الشمس ،  ولكن لا أحد يدفع ثمنها

منذ الطفولة حتى يكبر حينما يتمتع بها 


  空气,是免费的。

一个人只要还活着,

就需要源源不断的空气。

可从古到今,

又有谁为这须臾不可

缺少的东西买过单? 

الهواء هو مجانى ، مادام يعيش الإنسان

وهو يحتاج الى الهواء بالإستمرار  

و من دفع ثمنها بتمتع بها 

منذ العصور القديمة إلى الحديثة 


  亲情,是免费的。

每一个婴儿来到世上,

都受到了父母无微不至的呵护,

那是一份深入血脉不求回报的疼爱。

可从没有哪一个父母对孩子说:

“你给我钱我才疼你。

”父母的这份爱,

不因孩子的成年而贬值,

更不因父母的衰老而削弱;

只要父母还活着,

这份爱就始终如一。

حب الوالدين هو مجانى ، كل مولود يأتى

إلى هذه الدنيا يتمتع برعاية والديه كل الرعاية ،

 و ذلك هو حب داخل إلى العرق بلا رد النعمة، 

ولا أحد من الوالدين  يقول لأولادهم أعطني المال أحبك

و أرحمك ، و حب الوالدين هذه لا تناقص من أجل

عمر أولادهم ولا تتضعف لأجل كبرهم في السنة،

مادام والديهم على قيد الحياة وهو كما كان عليه 


  友情,是免费的。

寂寞时默默陪伴你的那个人,

摔倒时向你伸出手臂的那个人,

伤心时将你揽在怀里的那个人,

可曾将他(她)的付出折成现金.

然后要你还钱? 

الصداقة هي  مجانية وأما الألذي يصاحبك

حينما تكون وحيدا و يمد اليد إليك حينما وقعت 

و جلبك إلى حضنه حينما تحزن 

 هل تجعل ما بذله لك مال فطلب منك ردها؟

 

  爱情,是免费的。

那份不由自主的倾慕,

那份无法遏制的思念,

那份风雨同舟的情,

那份相濡以沫的挚爱,

正是生命最深切的慰藉

与最坚实的依靠。

而这一切,都是免费的,

更是金钱买不来的。

 الحب هو مجانى ذلك الإعجاب

لا تمسك به عن النفس 

 و الشوقة اللتي لا يمكن إمساكها والمحبة التي

تعتمد على بعضها البعض

 تواجهة أمام العواصف والرياح

و أعمق عزاء  في الحياة و أقوي الأعتماد، 

 و هذه الأشياء كلها مجان ولا تستطيع شرائها بالمال 


  目标,是免费的。

无论是锦衣玉食的王子,

还是衣不蔽体的流浪儿,

只要愿意,

就能为自己的人生确立一个目标。

这个目标既可以伟大也可以平凡,

既可以辉煌也可以朴素,

只要你愿意,你就能拥有。

الهدف هو مجانى ، سواء كان 

أميرا يلبس الملابس الفاخرة

او الفقيرا لايكفى من الغذاء والكساء ،

إذا كان يرضي سيحدد  لنفسه الهدفا في  حياته ،

إما كانت مستبقلا مشترقا 

او بسيطا اذا ترضي ستملكها  


  信仰,是免费的。

只要你认主独一,

真主是管众世界的主宰,

真主没有从我们身上收取任何费用,

只要我们每天做真主允许的事情。

الإيمان هو مجانى، إن كنت تؤمن بالله فهو رب العالمين 

و مالك و لم يطلب منا شيئا من التكليف ،

إذا نعمل بأوامه و نترك نواهيه


  还有希望,还有意志,

还有梦想……所有这一切,

都是免费的,只要你想做,

还有春风,还有细雨,

有皎洁的月华,

还有灿烂的星辉...

وأيضا الرجاء والأمل والعزم

 كلها من هذه الأشياء مجانية

اذا تريد حتى النسيم و المطر

و البدر و الكواكب المنيرة 


  世间多少滋润心灵的美好事物,

都是免费的啊,

再不要对着真主唉声叹气,

真主是公平的,更是慷慨的;

真主早已把最珍贵的一切,

免费给了每一个人。

那是真主给我们和世人的恩惠,

可惜,大多数人不知道感谢。

كم من أشياء جميلة ترطب القلوب

في هذه الدنيا كلها مجانية ، 

فلا تثرثر عند الله  لأن الله هو عادل ووهاب 

قد أعطانا الله  كل أثمن الأشياء

مجانا و ذلك نعمة الله علينا

و على أهل الدنيا كلها

و لكن الناس أكثرهم لا يعلمون



——小马哥译



往期内容回顾 :

汉翻阿——献给很久没来哲麻体礼晨礼的兄弟们!

汉译阿《妈妈,我爱你!》

汉译阿《穆斯林女人的八荣八耻》

汉译阿( 人生思索)

译者简介

姓名:马金宝

昵称:小马哥

宁夏回族自治区固原市隆德人

2001年毕业于兰州柏树巷中寺(提前毕业)

目前在广州从事外贸阿拉伯语翻译工作


主播:阿语天空 

编辑:路過人间



阿语天空公众平台

长按二维码加关注



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存