二十四孝图 十七
二十四孝图十七
崔山南
乳姑不怠
崔山南,名琯,唐代博陵(今属河北)人,官至山南西道节度使,人称“山南”。当年, 崔山南的曾祖母长孙夫人,年事已高,牙齿脱落,祖母唐夫人十分孝顺,每天盥洗后,都上堂用自己的乳汁喂养婆婆,如此数年,长孙夫人不再吃其他饭食,身体依然健康。长孙夫人病重时,将全家大小召集在一起,说:“我无以报答新妇之恩,但愿新妇的子孙媳妇也像她孝敬我一样孝敬她。” 后来崔山南做了高官,果然像长孙夫人所嘱,孝敬祖母唐夫人。
译文:
الصورة السابعة عشرة
من الرجال البارين الأربعة والعشرين
تسوى شان نان
تقديم حليب نفسها لأم الزوج بغير تقصير
☆☆☆☆☆☆
اسم هذا الرجل تسوى شان نان ، ولقبه قوان ، وكان مسقط رأسه بولينغ(خه بي حاليا) في عصر أسرة تانغ ، ووصل منصبه إلى كبار المسؤولين العسكرينفي منطقة شاننان شيداو(أي منطقة الطريق الغربي والجبال الجنوبية) ، وأُطلِق عليهبشان نان ، و في ذلك الزمن كانت جدة أمه سيدة تشانغ سون كبيرةً فيالسن ، وقد فقدت كل أسنانها ، وكانت جدته سيدة تانغ كثيرة البرّ بأم زوجها ،وتُطعمها من حليب نفسها بعد الانتهاء من الحمام كل يوم ، واستمر هذا الأمر لعدةسنوات ، فلا تأخذ السيدة تشانغ سون بأطعمة أخرى غير حليب السيدة تانغ ، وكانت حالةصحتها جيدة جدا .
وعندما زاد مرض السيدة تشانغ سون سوءً في الأخير، جمعت جميع أفرادالعائلة صغارا وكبارا ، وقالت لهم : "
لا استطيع ردَّ الإحسان إليها ، ولكن أتمنى أن زوجات أولادها وأحفادها يبررنها مثل ما كانت تبرني
و بعد ذلك تولى الحفيد تسوى شان نان القيام بمنصب كبير في الدولة ،وكان بارا بجدته السيدة تانغ مطبقاً لوصية أم جدته السيدة تشانغ سون
(ترجمة فخر الدين ماشيو جون)
(法赫拉丁译/2016/11/30)
往期内容回顾 :
♦️《一组真实的小故事》
♦️《吝啬鬼的结局》
推送:阿语天空 | 收集:杨自山 | 编辑:苏莱曼
阿语天空公众平台
长按二维码关注