查看原文
其他

汉译阿:摸鱼儿·雁丘词

2017-03-02 石念红 阿语天空


摸鱼儿·雁丘词

مو يور٠قصيدة مقبرة الديانين



问世间、情是何物,直教生死相许?天南地北双飞客,老翅几回寒暑。欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。君应有语,渺万里层云,千山暮雪,只影向谁去?

أسئل الدنيا

ما هو الحب

الذي يجعل الطرفين يتابع البعض 

مهما الحياة والموت

الديانين كان يطير جناح بجناح

من جنوب السماء إلي شمال الأرض

كم من الفصل البارد والفصل حار قد قضي

كان بينهما متع الفرح وحزن الفراق

غارقين فيه مثل حبيبين الإنسان

أنت يا أنت يجب تخبرني الكلمة

أمامي ثلوج المغرب علي آلاف الجبال

وعشرات آلاف كيلومترات من السحاب

ولكن أطير مواجه إلي أين 

وأنت قد توفي؟


横汾路,寂寞当年箫鼓,荒烟依旧平楚。招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼风雨。天也妒,未信与,莺儿燕子俱黄土。千秋万古,为留待骚人,狂歌痛饮,来访雁丘处。

في القرب هنا شارع خنغفن

أين قام المالك خآنواو مع السيدة لي

والآن قاحل وحيد مظروف بالدخان

ما هي الفائدة أن يحاول البحث

عن روحها بعد موتها

فقط جعلها أن تبكي في الجبل

تحت الريح والمطر من العالم الآخر

إن الذي في السماء يغار عليهما أيضا

لن أثق بأن الديانين سيصبحان التراب

مثل الطيور الأخرة

سأكتب لهما قصيدة تدوم إلي الأبد

من أجل الشعراء ورائي

يغنون ويشربون بسببهما

ويجيؤون إلي مقبرتهما 

من أجل الزيارة 


ترجمة في بكين

٢٠١٧-٣-١


___石念红译




推送:阿语天空  | 收集:祥雨轩  |  编辑:千里马




智慧是穆民的遗失物,在哪里发现,就在哪里捡起!

——穆罕默德(愿主福安之)




阿语天空微信公众号

——专业的中阿智慧分享平台,敬请长按二维码关注!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存