查看原文
其他

为改变世界而学英语,为普度众生而学汉语

闪电 黄世亮 闪电HSL 2023-10-11
在10月中旬,牛津英语词典收录了一个新词:
satoshi, n.: The smallest monetary unit in the Bitcoin digital payment system, equal to one hundred millionth of a bitcoin. )(1 Satoshi=0.00000001 BTC)
早在2013年,Bitcoin这个词也被收录进牛津英语词典。
英语造单词好像非常不严肃,经常都能听到各种写文章的、写书的、做演讲的,等造出一些全新的单词。加密数字货币里的bitcoin,blockchain,satoshi,ICO……都是人生造出来的。
每年都看的到类似于牛津英语词典新收录单词的新闻。
英语世界特别喜欢在出现新概念时,使用新造一个单词来表达新概念的意思。就像bitcoin,原来没有,就造一个新单词。
去google查英语单词总量,竟然是找不到一个相对权威的结果。能找到2015年的《牛津英语词典》第二版有171476在用单词,还有47156个单词已经废弃。而更多搜索结果显示,英语至少有25万个单词,但其中20%不会被人使用了。
汉字的数量相对更清晰。GB 2312《信息交换用汉字编码字符集·基本集》收录了6763个汉字。覆盖中国大陆99.75%的使用频率。
汉语很少听到造新字,我们倾向于现有的汉字,增加其意思,或者使用多个汉字拼凑出一个新词,来表达新的概念。就比如比特币,英语是造了一个新单词“bitcoin”,但我们汉语使用了三个现有的字“比 特 币”。区块链,blockchain;聪,satoshi。
中文和英语对新概念的描述习惯的差别是非常明显了。
英语造单词来描述新概念的好处是不容易产生歧义。这也更能够清晰地定义新事物。大家遇到不认识的新词,首先能想到的可能就是这是不是一个新概念,这样大家沟通起来更准确。这种方式,有利于发明创造新事物。
反观汉语,就容易产生大量的歧义。使用现有的汉字来描述新事物,经常会让我们对新事物,和现有汉字代表的事物产生联想,而限制了更清晰地思考。
我以前非常讨厌别人说话动不动就冒出一两个英语单词,我觉得这太装x了。虽然到现在为止,我确实发现很多人说话掺英文单词确实是装x,但我自己经常说话都带英文单词了。比如我更经常说word,而不是文档。我会说PPT,很少说幻灯片,类似这样的。很多英语的概念在中文里还没有被翻译出来。
英语这种可以对新事物造新词的文化,大家对新事物更少误解,就有了更多的合作空间,更少的内耗,这样的环境更有利于创造新的事物了。
汉语这种习惯于使用现有的字来描述新事物,成形后会更简洁,但没有创造新事物方面的优势,反而会成为阻碍。
但英语和汉语的环境,在新事物诞生后,概念已经定义出来后,汉语向下传播可能会更容易。
创新是少数人的事,这少数人需要精准的概念,需要高度抽象的定义。绝大多数人是不参与这些新生事物的创新的,但要他们理解,就需要使用他们更熟悉的语言。英语的造新词方式,可能不利于传播。虽然汉语描述新概念的那些现有的字,会对新概念造成模糊化。但对于绝大多数人来说,这种模糊理解是可以接受的。要先进入第一感受,才有机会更深入的了解。而英语世界里,遇到新词,从人性来说,算了吧,跟我有球关系啊,不看了。
我们中国人识字率应该是全世界很高的,英语世界里文盲的比例应该比我们中文高。新事物和新概念诞生了,在中国人中,普及可能要更快。
这个只是我的猜测啊。
学好英语,有利于你理解新事物,沉浸在汉语世界里,通过翻译来了解新事物,会引起太多的误解。
如果你想参与到创造新世界里来,那学英语更重要了。或许哪一天,你发明的单词能够被收录进牛津英语词典呢。
我们的优势是,汉语更能将概念普及推广下去,有利于有效地改变世界。汉语可以英语难学多了,幸好,我已经会了。
你看,以太坊的vitalik Buterin,就精通英语,用英语创造Ethereum。而且还能用汉语做书面和口语交流,用汉语推广以太坊。

为改变世界而学英语;为普度众生而学汉语。



另请阅读一个读书解决方案,少买10平米房子

上一篇:数字货币相对估值方法



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存