查看原文
其他

驻法国使馆发言人就美国国会众议长佩洛西窜访中国台湾地区发表谈话

8月2日,美国国会众议长佩洛西不顾中国政府严正交涉,窜访中国台湾地区。这一行径严重违背一个中国原则和中美三个联合公报规定,恶意侵犯中国主权,公然进行政治挑衅,激起中国人民强烈愤慨,引发国际社会普遍反对。中国政府已采取一系列针对性反制措施。我们注意到,近日部分法国媒体和学者在报道、评论佩洛西窜访台湾地区时,歪曲事实,误导公众,我们有必要批驳澄清、还原真相。
其一,有学者公然歪曲历史,妄称台湾是“独立国家”“从来不是中国的一部分”,为“台独”势力张目。众所周知,世界上只有一个中国,台湾自古以来就是中国领土。早在公元230年,即罗马帝国时期,中国三国时期的孙吴政权即在台湾建立管理机构。1895年中日甲午战争中国战败,台湾被日本窃取。50年后,中国人民取得抗日战争胜利,世界反法西斯战争也取得全面胜利,日本作为战败国,接受1943年《开罗宣言》、1945年《波茨坦公告》的条款,将台湾交还给中国。1971年联大第2758号决议明确指出,中华人民共和国政府是代表全中国的唯一合法政府,将当时霸占中国在联合国席位的台湾蒋介石政权代表驱逐出联合国及其附属机构。由此可见,台湾在历史上从来没有独立建国,而是长期属于中国的有效管辖之下,只是在短暂时期被欧洲殖民者和日本帝国主义占领过。1949年中华人民共和国成立以来,包括法国、美国在内的181个国家在一个中国原则基础上同中国建立外交关系。一个中国原则是国际社会的普遍共识和国际关系基本准则。今天我们讨论台湾问题时,一定要弄清它的历史经纬,尊重历史事实,不能不懂装懂,更不能揣着明白装糊涂,故意歪曲历史、蒙骗世人。
其二,我们注意到,法媒在报道、评论佩洛西访台事件时,无一批评、指责美国政府和台湾当局的霸道、不负责任和冒险性,反而一口咬定中国政府“威胁”佩洛西,中国采取反制措施“可能导致局势升级”。美方在1979年中美建交公报中明确承诺,“美利坚合众国承认中华人民共和国政府是中国的唯一合法政府。在此范围内,美国人民将同台湾人民保持文化、商务和其他非官方关系”。佩洛西是美国政府第三号人物,她乘坐美军机窜访台湾地区,会见台湾当局头号人物,这能称作是“非官方交往”吗?这是对一个中国原则的严重背叛,是对中国主权和领土完整的严重侵犯,是对台海和平稳定的严重破坏。在她窜访前,中方出于维护中美关系大局、维护地区和平稳定考虑,曾再三向美方交涉,做美方各层级各方面工作,要求其劝阻佩洛西访台,可谓苦口婆心、仁至义尽,工作甚至做到最高层。然而,佩洛西却一意孤行,为了一己政治私利,不惜牺牲中美关系,搭上2300万台湾民众的身家性命,牺牲亚太地区来之不易的和平繁荣局面,执意开启她的“挑衅之旅”“拱火之旅”。她能够平平安安地完成访问,正是因为中国政府为防止美国在台海点燃战火图谋得逞而展现了极大的忍耐、克制,西方世界不应当视之为软弱、退让。台湾民众、亚太地区各国都看在眼里:中国才是地区和平稳定的真正维护者。作出挑衅的是美国和“台独”势力,改变台海现状的是美国和“台独”势力,导致局势升级的是美国和“台独”势力。中国政府在佩洛西窜访后采取的一切反制措施都属于我们维护主权和领土完整的正当合法权利,是为了消除此访产生的恶果,也是为了阻止美国和“台独”势力在错误和危险的道路上走得更远。




Déclaration du porte-parole de l’Ambassade de Chine en France

au sujet de la visite de la présidente de la Chambre des représentants américaine Nancy Pelosi dans la région chinoise de Taiwan


Le 2 août 2022, la présidente de la Chambre des représentants américaine Nancy Pelosi, au mépris des démarches solennelles du gouvernement de la Chine, s’est rendue dans la région chinoise de Taiwan. Cet acte est en infraction grave avec le principe d’une seule Chine et les dispositions des trois Communiqués conjoints sino-américains et piétine délibérément la souveraineté chinoise. Cette provocation politique flagrante a suscité une forte indignation du peuple chinois et une opposition générale de la communauté internationale. Le gouvernement chinois a déjà pris une série de contre-mesures ciblées. Constatant que certains médias et chercheurs français ont déformé les faits et fourvoyé le public dans leurs reportages et remarques sur cette visite, nous estimons nécessaire de clarifier les choses et de rétablir la vérité.


Certains chercheurs falsifient ouvertement l’histoire, prétendent que Taiwan est un « pays indépendant » et « n’a jamais fait partie de la République populaire de Chine », et encouragent les forces sécessionnistes prônant l’« indépendance de Taiwan ». Or il est de notoriété publique qu’il n’existe qu’une seule Chine dans le monde et que Taiwan fait partie du territoire chinois depuis les temps anciens. Déjà en 230 apr. J.-C., à l’époque des Trois Royaumes de Chine, contemporaine de l’Empire romain, le Royaume Sun Wu a établi des institutions administratives à Taiwan. En 1895, le Japon s’est emparé de Taiwan à la suite d’une guerre déclenchée contre la Chine. 50 ans après, le peuple chinois a remporté la victoire de la Guerre de résistance contre l’agression japonaise et le monde a gagné la victoire globale de la Guerre mondiale antifasciste. En tant que pays vaincu, le Japon a accepté les clauses de la Déclaration du Caire de 1943 et de la Déclaration de Potsdam de 1945 et rendu Taiwan à la Chine. La résolution 2758 de l’Assemblée générale des Nations Unies de 1971 stipule clairement que le gouvernement de la République populaire de Chine est l’unique gouvernement légal représentant toute la Chine et a décidé l’expulsion des représentants taiwanais de Tchang Kaï-chek du siège qu’ils occupaient illégalement à l’ONU et dans tous les organismes qui s’y attachent.


Taiwan n’a donc jamais été un pays indépendant. Au contraire, elle est restée toujours sous l’administration effective chinoise, à l’exception de brèves périodes d’occupation par des colonisateurs européens et les impérialistes japonais. Depuis la fondation de la République populaire de Chine en 1949, 181 pays dont la France et les Etats-Unis ont établi des relations diplomatiques avec la Chine sur la base du principe d’une seule Chine, qui est un consensus universel de la communauté internationale et une norme fondamentale régissant les relations internationales. Quand on parle de la question de Taiwan, il faut d’abord connaître ses tenants et aboutissants, respecter l’histoire et les faits. Il ne faut pas faire semblant de tout savoir quand on ne sait pas, et encore moins cacher délibérément la réalité, déformer l’histoire et duper le public.


Nous avons aussi remarqué que la majorité des médias français ne critiquent point l’hégémonisme, l’irresponsabilité et le jusqu’au-boutisme de l’administration américaine et des autorités taiwanaises. Ils accusent par contre le gouvernement chinois de « menacer » Mme Nancy Pelosi et prétendent que les contre-mesures chinoises « conduiraient à une escalade ».


En 1979, les Etats-Unis ont pris un engagement noir sur blanc dans le Communiqué conjoint entre la Chine et les Etats-Unis sur l’établissement de leurs relations diplomatiques : « Les Etats-Unis d’Amérique reconnaissent le gouvernement de la République populaire de Chine comme l’unique gouvernement légal de la Chine. Dans ce contexte, le peuple des Etats-Unis maintiendra des relations culturelles, commerciales et d’autres relations non officielles avec la population de Taiwan ».


Mme Nancy Pelosi est la numéro trois de l’administration américaine. Elle s’est rendue en visite dans la région de Taiwan à bord d’un avion militaire américain et a rencontré la numéro une des autorités taiwanaises. Peut-on appeler cela des contacts « non officiels » ? C’est une grave infraction du principe d’une seule Chine, une grave violation de la souveraineté et de l’intégrité territoriale de la Chine, et un grave sabotage de la paix et de la stabilité du détroit de Taiwan. Avant sa visite à Taiwan, la Chine avait fait des démarches à répétition à tous les niveaux auprès des différentes institutions des Etats-Unis, jusqu’au sommet de l’Etat, leur demandant de dissuader Mme Nancy Pelosi d’aller à Taiwan, afin de préserver l’intérêt général des relations sino-américaines ainsi que la paix et la stabilité régionales. On peut dire que la Chine a épuisé tous les efforts possibles et fait preuve de la meilleure volonté du monde. Pourtant, n’ayant d’autre guide que son caprice, Mme Nancy Pelosi s’est obstinée à faire son voyage provocateur et incendiaire, au seul profit de ses intérêts politiciens égoïstes, quitte à sacrifier les relations sino-américaines, à mettre en péril la vie des 23 millions d’habitants taiwanais, et à mettre à mal la paix et la prospérité si chèrement acquises en Asie-Pacifique. Si elle a pu terminer sa visite saine et sauve, c’est justement parce que le gouvernement chinois a fait preuve d’une extrême retenue, pour ne pas laisser aboutir la tentative américaine de mettre le feu aux poudres dans le détroit de Taiwan. Le monde occidental ne devra pas considérer ce geste de bonne volonté de la Chine comme faiblesse et lâcheté. Les habitants taiwanais et les pays d’Asie-Pacifique le voient très clair : la Chine est le réel défenseur de la paix et de la stabilité régionales. Ce sont les Etats-Unis et les forces indépendantistes de Taiwan qui font les provocations, qui changent le statu quo, et qui sont à l’origine de l’escalade de la tension. Toutes les contre-mesures prises par le gouvernement chinois suite à la visite de Mme Nancy Pelosi relèvent de notre droit bien légal et légitime de préserver notre souveraineté nationale et l’intégrité territoriale, consistent à éliminer les effets pernicieux de la visite, et aussi à empêcher les Etats-Unis et les forces indépendantistes de Taiwan d’aller encore plus loin sur la voie erronée et dangereuse. 



推荐阅读

卢沙野大使就美国国会众议长佩洛西窜访中国台湾地区接受法兰西24电视台直播专访

卢沙野大使就美国国会众议长佩洛西窜访中国台湾地区接受法国BFM电视台直播专访

国务委员兼外长王毅就美方侵犯中国主权发表谈话

中华人民共和国外交部声明(全文)

王毅:美方在台湾问题上背信弃义,只能使其国家信誉进一步破产


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存