其他
《诗经》002 国风 · 周南 · 葛覃
演播:白云出岫
葛覃
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。言告师氏,言告言归。薄污我私,薄澣我衣。害澣害否? 归宁父母。
【译文】葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫婉转声清丽。葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。告诉管家心理话,说我心想回娘家。洗干净我的内衣裳。洗干净我的外衣裳。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。【注释】葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。覃(tán):本指延长之意,此指蔓生之藤。施(yì):蔓延。中谷:山谷中。维:发语助词,无义。萋萋:茂盛貌。黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:作语助,无义。于飞,即飞。集:栖止。喈(jiē)喈:鸟鸣声。莫莫:茂盛貌。刈(yì):斩,割。濩(huò):煮。此指将葛放在水中煮。絺(chī):细的葛纤维织的布。绤(xì):粗的葛纤维织的布。服:穿。斁(yì):厌倦。言:一说第一人称代词,一说作语助词。师氏:类似管家奴隶,或指保姆。一说女师。归:本指出嫁,亦可指回娘家。薄:语助词,或曰为少。污(wù):洗去污垢。私:贴身内衣。澣(huàn):浣,洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣,或曰为礼服。害(hé):通"曷",盍,何,疑问词。否:不。归宁:出嫁后回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。宁,安也,谓问安也。查看合集请在公众号中回复“诗经”精品合集 特别推荐
长按下图识别二维码关注国学369
免费收听更多国学精粹
长按下图识别二维码关注国学369
免费收听更多国学精粹