其他
《诗经》017 国风 · 召南 · 行露
演播:白云出岫
行露
厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。谁谓雀无角?何以穿我屋?
谁谓女无家?何以速我狱?
虽速我狱,室家不足!谁谓鼠无牙?何以穿我墉?
谁谓女无家?何以速我讼?
虽速我讼,亦不女从!【译文】
道上露水湿漉漉,我岂不想早赶路?怎奈露水令人怵。
谁说鸟雀没有嘴?何以啄破我的屋?谁说你还没有家?为何抓我进官府?纵然抓我进官府,逼婚理由不充足。
谁说老鼠没有牙?何以钻透我的墙?谁说你还没有家?为何逼我上公堂?即使逼我上公堂?也不嫁你黑心郎!
【注释】行(háng)露:道路上的露水。行,道路。厌浥(yàn yì):水盛多,潮湿貌。夙(sù)夜:早夜。指早起赶路。谓:可能是"畏"之假借,意指害怕行道多露,与下文的"谁谓"的"谓"意不同;一说奈何,即无奈。角(jiǎo):鸟喙。穿:穿破,穿透。女:同汝,你。无家:没有成家、没有妻室。速:招,致。狱:案件,打官司。一说监狱。室家:夫妻,此处指结婚。家,媒聘求为家室之礼也。一说婆家。室家不足,要求成婚的理由不充足,一说成室家的聘礼不够。牙:粗壮的牙齿。墉(yōng):墙。讼(sòng):诉讼。女(rǔ)从:听从你。
查看合集请在公众号中回复“诗经”精品合集 特别推荐
长按下图识别二维码关注国学369
免费收听更多国学精粹
长按下图识别二维码关注国学369
免费收听更多国学精粹