其他
《诗经》042 国风 · 邶风 · 静女
演播:白云出岫
静女
静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。
匪女之为美,美人之贻。【译文】
娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。
娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。
郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。
【注释】邶:(bèi)周朝诸侯国名,在今河南省汤阴东南。静:娴雅安详。静女:淑女姝:(shū)美好,漂亮。俟:(sì)等待。城隅:城墙角落。爱而不见:爱,通"薆"(ài),隐藏、遮掩、隐蔽。见: 出现 。踟蹰:(chíchú)徘徊、犹豫。娈:(luán)美好。贻:(yí)赠送。彤管:古代女史用以记事的杆身漆朱的笔;一说指乐器,一说指红色管状的初生之物。有炜:形容红润美丽;"有"为形容词的词头,不是"有无"的"有"。说怿(yi):说,通"悦 ";怿,喜爱。女:通"汝",指"荑"。牧:野外。归:通"馈",赠。荑:(tí)本义为茅草的嫩芽,引申之为草木嫩芽。象征婚媾。洵:实在,诚然。异:特殊匪:通"非"。意为不、不是。查看合集请在公众号中回复“诗经”精品合集 特别推荐
长按下图识别二维码关注国学369
免费收听更多国学精粹
长按下图识别二维码关注国学369
免费收听更多国学精粹