查看原文
其他

《诗经》068 国风 · 王风· 扬之水

国学369 2021-09-09


演播:白云出岫

扬之水

扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。

怀哉怀哉,曷月予还归哉?
扬之水,不流束楚。

彼其之子,不与我戍甫。

怀哉怀哉,曷月予还归哉?
扬之水,不流束蒲。

彼其之子,不与我戍许。

怀哉怀哉,曷月予还归哉?

【译文】

缓流动的水啊,冲不走成捆的木柴。那位远方的人儿啊,不能和我驻守申国城寨。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?

平缓流动的水啊,也飘不起成捆的柴草。那位远方的人儿啊,不能共我守卫甫国城堡。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?平缓流动的水啊,也流不动成捆的柳枝。那位远方的人儿啊,不能与我守卫许国城池。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?【注释】

扬之水:扬:悠扬,缓慢无力的样子。

不流:流不动,浮不起,冲不走。平缓流动的水。

束薪:成捆的柴薪,喻婚姻,在此指妻。

彼其之子:(远方的)那个人,指妻子。

不与我:不能和我。

戍申:在申地防守。

怀:平安,一说思念、怀念。

曷:何。

束楚:成捆的荆条。

甫:甫国,即吕国。

蒲:蒲柳。

许:许国。

查看合集请在公众号中回复“诗经
精品合集 特别推荐

长按下图识别二维码关注国学369

免费收听更多国学精粹

点击“阅读原文”查看更多国学经典

: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存