查看原文
其他

《诗经》106 国风 · 齐风 · 猗嗟

国学369 2021-09-09

演播:白云出岫

猗嗟

猗嗟昌兮,颀而长兮。若扬兮,美目扬兮。

巧趋跄兮,射则臧兮。

猗嗟名兮,美目清兮。

仪既成兮,终日射侯。

不出正兮,展我甥兮。猗嗟娈兮,清扬婉兮。舞则选兮,射则贯兮。

四矢反兮,以御乱兮。

【译文】

哎哟这人真健壮,身材高大又颀长。前额方正容颜好,双目有神多漂亮。进退奔走动作巧,射技实在太精良。

哎哟这人真精神,眼睛美丽又清明。一切仪式已完成,终日射靶不曾停。箭无虚发中靶心,真是我的好丈夫。

哎哟这人真英俊,眼睛清澈又明亮。舞姿端正节奏强,箭出穿靶不空放。四矢同中靶中央,抵御外患有力量。

【注释】

猗(伊yī)嗟:赞叹声。昌:美好的样子。抑(意yì):同“懿”,美好。扬:借为“阳”。明亮。趋:急走。跄(枪qiāng):步有节奏,摇曳生姿。名:借为“明”,面色明净。仪既成:《集传》:“仪既成,言终其事而礼无违也。射侯:射靶。正:靶心。
展:诚然,真是。甥:古代女子也称丈夫为甥。娈(峦luán):美好。
选:才华出众。
贯:穿透。反:箭皆射中一个点。《集传》:“四矢,射礼每发四矢。反,复也,中皆得其故处也。”御乱:防御战乱。
查看合集请在公众号中回复“诗经精品合集 特别推荐

长按下图识别二维码关注国学369

免费收听更多国学精粹

点击“阅读原文”查看更多国学经典

: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存