查看原文
其他

《诗经》120 国风 · 唐风 · 羔裘

国学369 2021-09-09


演播:白云出岫

羔裘

羔裘豹祛,自我人居居。

岂无他人?维子之故。

羔裘豹褎,自我人究究。

岂无他人?维子之好。

【译文】

穿着镶豹皮的袖子,对我们却一脸骄气。难道没有别人可交?只是为你顾念情义。

豹皮袖口的确荣耀,对我们却傲慢腔调。难道没有别人可交?只是为你顾念旧交。

【注释】‍羔:羊之小者。袪(qū 区):袖口,豹祛即镶着豹皮的袖口。自我人:对我们。自,对;我人,我等人。居(jù 句)居:即“倨倨”,傲慢无礼。
维:惟,只。子:你。故:指爱。或作故旧,也通。
褎(xiù 袖):同“袖”。究究:恶也,指态度傲慢。查看合集请在公众号中回复“诗经精品合集 特别推荐

长按下图识别二维码关注国学369

免费收听更多国学精粹

点击“阅读原文”查看更多国学经典

: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存