其他
《诗经》255 大雅 · 荡之什 · 荡
演播:白云出岫
荡
荡荡上帝,下民之辟。
疾威上帝,其命多辟。
天生烝民,其命匪谌。
靡不有初,鲜克有终。文王曰咨,咨汝殷商。
曾是彊御?曾是掊克?
曾是在位?曾是在服?
天降滔德,女兴是力。文王曰咨,咨女殷商。
而秉义类,彊御多怼。
流言以对。寇攘式内。
侯作侯祝,靡届靡究。文王曰咨,咨女殷商。
女炰烋于中国。敛怨以为德。
不明尔德,时无背无侧。
尔德不明,以无陪无卿。文王曰咨,咨女殷商。
天不湎尔以酒,不义从式。
既愆尔止。靡明靡晦。
式号式呼。俾昼作夜。文王曰咨,咨女殷商。
如蜩如螗,如沸如羹。
小大近丧,人尚乎由行。
内奰于中国,覃及鬼方。文王曰咨,咨女殷商。
匪上帝不时,殷不用旧。
虽无老成人,尚有典刑。
曾是莫听,大命以倾。文王曰咨,咨女殷商。
人亦有言:颠沛之揭,
枝叶未有害,本实先拨。
殷鉴不远,在夏后之世。【译文】厉王骄纵又放荡,他是下民的君王。厉王贪心又暴虐,政令邪僻太反常。上天生养众百姓,政令无信尽撒谎。人们不是没有(良好的)初心,但是很少有人能够有很好的结局。文王开口叹声长,叹你殷商末代王!多少凶暴强横贼,敲骨吸髓又贪赃,窃据高位享厚禄,有权有势太猖狂。天降这些不法臣,助长国王逞强梁。文王开口叹声长,叹你殷商末代王!你任善良以职位,凶暴奸臣心怏怏。面进谗言来诽谤,强横窃据朝廷上。诅咒贤臣害忠良,没完没了造祸殃。文王开口叹声长,叹你殷商末代王!跋扈天下太狂妄,却把恶人当忠良。知人之明你没有,不知叛臣结朋党。知人之明你没有,不知公卿谁能当。文王开口叹声长,叹你殷商末代王!上天未让你酗酒。也未让你用匪帮。礼节举止全不顾,没日没夜灌黄汤。狂呼乱叫不像样,日夜颠倒政事荒。文王开口叹声长,叹你殷商末代王!百姓悲叹如蝉鸣,恰如落进沸水汤。大小事儿都不济,你却还是老模样。全国人民怒气生,怒火蔓延到远方。文王开口叹声长,叹你殷商末代王!不是厉王心不好,是你不守旧规章。虽然身边没老臣,还有成法可依傍。这样不听人劝告,命将转移国将亡。文王开口叹声长,叹你殷商末代王!古人有话不可忘:“大树拔倒根出土,枝叶虽然暂不伤,树根已坏难久长。”殷商镜子并不远,应知夏桀啥下场。【注释】荡荡:放荡不守法制的样子。辟(bì):君王。疾威:暴虐。辟:邪僻。烝:众。谌(chén):诚信。鲜(xiǎn):少。克:能。咨:感叹声。女(rǔ):汝。曾是:怎么这样。彊御:强横凶暴。掊(póu)克:聚敛,搜括。服:任。滔:通“慆”,放纵不法。兴:助长。力:勤,努力。而:尔,你。秉:把持,此指任用。义类:善类。怼(duì):怨恨。寇攘:像盗寇一样掠取。式内:在朝廷内。侯:于是。作、祝:诅咒。届:尽。究:穷。炰烋(páo xiào):同“咆哮”。无背无侧:不知有人背叛、反侧。陪:指辅佐之臣。湎(miǎn):沉湎,沉迷。从:听从。式:任用。愆(qiān):过错。止:容止。式:语助词。蜩(tiáo):蝉。螗:又叫蝘,一种蝉。丧:败亡。由行:学老样。奰(bì):愤怒。覃:延及。鬼方:指远方。时:善。典刑:同“典型”,指旧的典章法规。颠沛:跌仆,此指树木倒下。揭:举,此指树根翻出。本:根。拨:败。后:君主。查看合集请在公众号中回复“诗经”精品合集 特别推荐
长按下图识别二维码关注国学369
免费收听更多国学精粹
长按下图识别二维码关注国学369
免费收听更多国学精粹