其他
《诗经》291 周颂 · 闵予小子之什 · 良耜
演播:白云出岫
良耜
畟畟良耜,俶载南亩。
播厥百谷,实函斯活。
或来瞻女,载筐及莒,其饟伊黍。
其笠伊纠,其镈斯赵,以薅荼蓼。
荼蓼朽止,黍稷茂止。
获之挃挃,积之栗栗。
其崇如墉,其比如栉。以开百室,
百室盈止,妇子宁止。
杀时犉牡,有捄其角。
以似以续,续古之人。【译文】
犁头入土真锋利,先到南面去耕地。百谷种子播田头,粒粒孕育富生机。有人送饭来看你,挑着方筐和圆篓,里面装的是黍米。头戴手编草斗笠,手持锄头来翻土,除草田畦得清理。野草腐烂作肥料,庄稼生长真茂密。挥镰收割响声齐,打下谷子高堆起。看那高处似城墙,看那两旁似梳齿,粮仓成百开不闭。各个粮仓都装满,妇女儿童心神怡。杀头黑唇大黄牛,弯弯双角真美丽。不断祭祀后续前,继承古人的礼仪。【注释】畟(cè)畟:形容耒耜的锋刃快速入土的样子。耜(sì):古代一种像犁的农具。俶(chù):开始。载:“菑(zī)”的假借。载是“哉声”字,菑是“甾声”字,古音同部,故可相通。菑,初耕一年的土地。南亩:古时将东西向的耕地叫东亩,南北向的叫南亩。实:百谷的种子。函:含,指种子播下之后孕育发芽。斯:乃。瞻:马瑞辰《毛诗传笺通释》认为当读同“赡给之赡”。瞻、赡都是“詹声”字,古音同部,故可相通。女(rǔ):同“汝”,指耕地者。筐:方筐。筥(jǔ):圆筐。饟(xiǎng):此指所送的饭食。纠:指用草绳编织而成。镈(bó):古代锄田去草的农具。赵:锋利好使。薅(hāo):去掉田中杂草。荼(tú)蓼(liǎo):荼和蓼,两种野草名。朽:腐烂。止:语助词。挃(zhì)挃:形容收割庄稼的磨擦声。栗栗:形容收割的庄稼堆积之多。崇:高。墉(yōng):高高的城墙。比:排列,此言其广度。栉(zhì):梳子。百室:指众多的粮仓。妇子:妇女孩子。犉(chún):黄毛黑唇的牛。捄(qíu):形容牛角很长。似:通“嗣”,继续。古之人:指祖先。查看合集请在公众号中回复“诗经”精品合集 特别推荐
长按下图识别二维码关注国学369
免费收听更多国学精粹
长按下图识别二维码关注国学369
免费收听更多国学精粹