查看原文
其他

TED英语演讲视频:你拥有面对死亡的勇气吗?(含演讲稿)

TED是Technology, Entertainment, Design(科技、娱乐、设计)的缩写,这个会议的宗旨是"用思想的力量来改变世界"。TED演讲的特点是毫无繁杂冗长的专业讲座,观点响亮,开门见山,种类繁多,看法新颖。而且还是非常好的英语口语听力练习材料,建议坚持学习。


TED演讲视频视频简介:

演讲者:Matthew O'Reilly 

演说题目:面对死亡时你会怎么办?

你拥有面对死亡的勇气吗?面对死亡时你会怎么办?当有人问及“我快死了吗?”之后,会发生什么?听听Matthew这位"特危急救人员"怎么回答这些问题的吧!“我快死了吗?”之后,会发生什么?

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?width=500&height=375&auto=0&vid=q0196ysotr4


TED演讲稿


I've been a critical care EMT for the past seven years in Suffolk County, New York. I've been a first responder in a number of incidents ranging from car accidents to Hurricane Sandy.

过去的七年间我是纽约萨福克郡的一位特危急救人员。我曾在不少事故中第一批到达现场这些事故中有车祸也有飓风桑迪。


If you are like most people, death might be one of your greatest fears. Some of us will see it coming. Some of us won't. There is a little-known documented medical term called impending doom. It's almost a symptom.

如果你跟大部分人一样,死亡可能是你最大的恐惧之一。有的人会预感它的来临。有的人则不能。有一个很少有人知道的医务术语叫做”垂死状态“。这可以说是一个症状。


As a medical provider, I'm trained to respond to this symptom like any other, so when a patient having a heart attack looks at me and says, "I'm going to die today," we are trained to reevaluate the patient's condition.

作为一个医务人员,我被训练过用平常心来对待垂死状态的病人,所以当一个心脏病突发的病人看着我说 “我今天就要死了”的时候,我们被训练要重新评估这个病人的情况。


Throughout my career, I have responded to a number of incidents where the patient had minutes left to liveand there was nothing I could do for them. With this, I was faced with a dilemma: 

在我的职业生涯中,我曾多次在急救现场遇到仅剩几分钟生命的病人而我却根本无能为力。在这样的时候我面临一个困境: 


Do I tell the dying that they are about to face death, or do I lie to them to comfort them? Early in my career, I faced this dilemma by simply lying. I was afraid. 

我是该坦诚地告知伤者死亡的逼近,还是该用善意的谎言去安慰他们?在我职业生涯的早期,每当我犹豫该怎么做时我总是选择对伤者撒谎。我很害怕。


I was afraid if I told them the truth, that they would die in terror, in fear, just grasping for those last moments of life.That all changed with one incident. 

我怕如果我告诉他们真相,他们会在恐惧不安中离开人世,惶惶中攫取生命流沙的最后几粒。但一切都在一次救援后改变了。


Five years ago, I responded to a motorcycle accident. The rider had suffered critical, critical injuries. As I assessed him, I realized that there was nothing that could be done for him, and like so many other cases, he looked me in the eye and asked that question: 

五年前,我参与急救一场摩托事故。摩托车主伤势非常非常严重。在我对他做了检查后,我意识到自己什么都做不了,而他像很多在同样状态下的伤者一样,看着我的眼睛 问我:


"Am I going to die?" In that moment, I decided to do something different. I decided to tell him the truth. I decided to tell him that he was going to die and that there was nothing I could do for him. His reaction shocked me to this day. 

”我是不是快死了?“那一刻我决定改变常规。我决定告诉他真相。我决定告诉他他将要死了而我什么都做不了。他的反应到如今仍然震撼着我。


He simply laid back and had a look of acceptance on his face. He was not met with that terror or fear that I thought he would be. He simply laid there, and as I looked into his eyes, I saw inner peace and acceptance.From that moment forward, I decided it was not my place to comfort the dying with my lies.

他只是放松下来 他的脸上露出了接受事实的平静。他并没有如我料想那样表现出恐惧。他只是躺着 而我在他的眼睛里,看到了内心的接受和平静。从那时起我决定,我并没有权利用谎言去安慰将死之人。


 Having responded to many cases since then where patients were in their last moments and there was nothing I could do for them, in almost every case, they have all had the same reaction to the truth, of inner peace and acceptance. In fact, there are three patterns I have observed in all these cases.

在那之后我参与的多次救援有发生病人奄奄一息而我无能为力的时候,在几乎所有的情况下,他们都对将到来的死亡作出了一致的反应,那就是内心的接受和平静。事实上,我发现在这些人的反应中有三种典型的反应。


The first pattern always kind of shocked me. Regardless of religious belief or cultural background, there's a need for forgiveness. Whether they call it sin or they simply say they have a regret, their guilt is universal. 

第一种总是令我有些震惊。无论伤者又怎样的宗教信仰或文化背景,他们总会祈求被宽恕。大如他们所称的原罪小到生活中的一丝遗憾,负罪感是那么屡见不鲜。


I had once cared for an elderly gentleman who was having a massive heart attack. As I prepared myself and my equipment for his imminent cardiac arrest, I began to tell the patient of his imminent demise. 

有一次我正在救助一位长者他的心脏病突然严重发作。当我做好准备,准备好仪器以处理他突发的心脏骤停,我告诉他,死亡即将来临。


He already knew by my tone of voice and body language. As I placed the defibrillator pads on his chest, prepping for what was going to happen, he looked me in the eye and said,

他已从我的语调和动作中看出。当我把心脏除震器放在他的胸口,准备好面对即将发生的事,他看着我的眼睛说,


 "I wish I had spent more time with my children and grandchildren instead of being selfish with my time." Faced with imminent death, all he wanted was forgiveness.

“我多么希望,以前要是多花些 时间陪陪家人儿孙,而不是自私地享受独处的时光该多好。” 面对即将到来的死亡,他只想得到上苍的原谅。


The second pattern I observe is the need for remembrance. Whether it was to be remembered in my thoughts or their loved ones', they needed to feel that they would be living on. 

我观察到的第二种模式就是期待被记住被缅怀。无论是被我还是被他们所爱的人记住他们都期待能感受到这样的延续。


There's a need for immortalitywithin the hearts and thoughts of their loved ones, myself, my crew, or anyone around. Countless times, I have had a patient look me in the eyes and say, "Will you remember me?"

他们期待永恒不朽地镶嵌在他们亲人爱人的心里和脑海中,或是在我,我的同事或是任何人的心上。数不清有多少次,病人看着我的眼睛问道:”你会记得我吗?“ 


The final pattern I observe always touched me the deepest, to the soul. The dying need to know that their life had meaning. They need to know that they did not waste their life on meaningless tasks.

我观察到的最后一种模式总会触动我的内心深处,触动我的灵魂。他们渴望知道自己的生命有意义。他们需要知道自己没有将生命浪费在无意义的事情上。


This came to me very, very early in my career. I had responded to a call. There was a female in her late 50ss everely pinned within a vehicle. She had been t-boned at a high rate of speed, critical, critical condition. 

这种情况在我职业生涯很早期就出现了。我曾经接到过一个急救任务,有一位快60岁的女士被卡在车里动弹不得。她所驾驶的车辆被另一台汽车从侧面高速撞击,情况非常危急。


As the fire department worked to remove her from the car, I climbed in to begin to render care. As we talked, she had said to me, "There was so much more I wanted to do with my life." She had felt she had not left her mark on this Earth. 

在消防员试图把她从车子里挪出来的同时,我爬进去开始急救。我们对话时,她对我说,”我这辈子还有好多事想做呢。“ 她觉得还没在这世上留下印记。


As we talked further, it would turn out that she was a mother of two adopted children who were both on their way to medical school. Because of her, two children had a chance they never would have had otherwise and would go on to save lives in the medical field as medical doctors. 

我们谈得更深入后,我知道她领养了两个小孩,而且他们都将去读医学院。因为她,这两个小孩拥有了本来不可能得到的机会。而且还能成为医生并拯救很多生命。


It would end up taking 45 minutes to free her from the vehicle. However, she perished prior to freeing her.

结果花了45分钟,才将她从卡住的车子里救出来。但是她在那之前就已经死了。我过去相信电影上演的:


I believed what you saw in the movies: when you're in those last moments that it's strictly terror, fear. I have come to realize, regardless of the circumstance, it's generally met with peace and acceptance, 

你在临终前会感到非常恐惧、害怕。后来我才了解到,无论在怎样的情况下,人们通常都能平静地接受死亡。


that it's the littlest things, the littlest moments, the littlest things you brought into the world that give you peace in those final moments.Thank you.

是那些小事,那些时刻,你带到世上最微不足道的那些事,让你在临终时刻得到平静安详。谢谢!


▼往期精彩回顾▼TED英语演讲视频:米歇尔·奥巴马《接受教育的重要性》(含演讲稿)
TED英语演讲视频:我贩卖梦想,也传递着爱(含演讲稿)
TED英语演讲视频:爱美很正常,但也很狭隘!(含演讲稿)
TED英语演讲视频:被伤害并不是你的错!(含演讲稿)
TED英语演讲视频:哈佛权威教授谈美国人眼中的中国崛起(含演讲稿)“阅读原文”一起查看往期TED合集!

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存