其他

【膜蛤】一位人文社科大牛的小故事

2016-04-12 殷越 小甜枣知道



他虽出身工科,却文理兼修,能熟悉的背诵外文经典,达到以文辅工,以工化文的至高境界,举两个例子:
例一:
他说:“我一到园,映入眼帘的都是要求建立‘民有、民治、民享’zhengfu的大字报。”

“你知道这是谁说的吗?”一个学生打断了他。

“当然,我怎么会不知道呢?”他反驳道,“这是1863年11月19日,美国第16任总统亚伯拉罕·林肯在其著名的葛底斯堡演讲中所说的。”

“现在让我问你们一个问题,”他向他的观众们提出了反问,“你们有谁能背诵整篇演讲?”

没等学生回答,他就开始用英语背诵葛底斯堡演讲,就像上海市长变成了一部关于美国内战的戏剧中的演员。他用其出色的演说技巧——对语速和语调良好的把握——饰演着林肯总统,赋予了每个字句以意义与情感。

“你们必须领会亚伯拉罕·林肯的深层含义,”背诵后,他忠告大家,“你们只了解林肯演讲的字面意思,而不了解它的历史背景。”

接着他将中国与美国进行了比较。他说,如果一个人只有肤浅的认识,那么他就不会明白在中国实行美国式民主会有多么危险。他说:“我们的国家有着不同的文化,不同的价值与传统,存在不同的问题。”他告诉学生,尽管他们的出发点是好的,但需要更多的耐心。

例二:
他能用英文朗读《葛底斯堡演说》的他赢得了美国人的普遍好感,2000年8月15日他接受华莱士采访的那期《60分钟》节目作为一个拥有12亿人口国家的领袖,他颇具长者风度,言辞坦率,黑框眼镜后的双眼炯炯有神。看起来,乐在其中,即使在对方穷追不舍之时。他绝不是那种让着了迷的观众失望的人,他对着华莱士唱了一首他年轻时参加示威游行时唱过的《毕业歌》。他迫切地想泰然自若地试试他那一口远非完美的英语。他也毫不掩饰自己能背诵《葛底斯堡演说》的那种自豪与喜悦。与麦克·华莱士一问一答是大胆而冒险的——对一个领导人来说绝对是惊人之举。连珠炮似的发问里有对他语言上的轻慢,但正是他在这种难以招架的处境下的表现,成就了一出优秀的电视节目。他的姿态恰到好处——务实、坦率、谦逊、引人入胜而且绝不回避任何一个问题。他让自己变得招他人喜爱,结果是,美国人民喜欢上了他。这次节目中,他直接面对数百万观众,这是其他中*国领导人所没有尝试过的。他以其风度翩翩,平易近人甚至是易受攻击的常人形象,引发了一些观众对他们心目中教条化了的china印象的质疑——美国媒体长期以来把china定型为一个僵化、对内毒菜压迫的反美国家。《华盛顿邮报》把他接受采访的那期《60分钟》节目评为美国“本周最佳”电视节目。有人评论说他的露面是china对美国公众的最好的一次展示。也许最高的赞誉来自对付媒体的老手比尔·克林顿。在参加联合国千年峰会的各国元首共进午餐前闲谈时,克林顿赞扬了他在节目中的表现。他说:“我看到你简直风靡了美国电视。”“麦克·华莱士真让我们丢脸。他就像个小孩子一样(朝你)聒噪。我看了节目,非常好。”克林顿又微笑着说道:“我很羡慕。”
                                                                                             

——————《他改变了中国:“他”传》
HaMen!


100 23427 100 23427 0 0 11918 0 0:00:01 0:00:01 --:--:-- 11916 * Connection #0 to host 37.48.118.90 left intact

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存