查看原文
其他

温馨的日语美文05-狐狸遇见猫之后想不到发生了这种事。

ピスタチオ 爱学日本语 2019-04-10



经典日语美文,ピスタチオ和你一起欣赏狐狸遇见猫之后到底发生了什么。

很有趣,不要溜号啊。


 むかしむかし、あるおとこふけに便所べんじょって、まどから何気なにげなくそとをのぞきました。

很久很久以前,一个男人深夜去卫生间方便的时候不经意的看着窗外
便所(べんじょ)(まえ)には、()れた(はたけ)(ひろ)がっています。

卫生间前边有一片广阔的荒地。
 するとそこへ、どこからともなく一匹(いっぴき)のネコが(あらわ)れました。

突然出现了一只小猫(不是小编)
「はて。あのネコは、あんなところで(なに)をしておるんじゃろう? 仲間(なかま)でも、()っておるのかな?」

哎呦,这小猫在那个地方做什么呢啊,不会是在等同伴吧。
 すると今度(こんど)は、(はたけ)のすみからキツネが()()たのです。
 キツネはネコを()つけると、そのままネコのところに(ちか)づいて()きました。

说时迟那时快,从荒地的空隙里跑出来一只狐狸,狐狸看见小猫了,就直接向小猫走去。
(なに)じゃ? けんかでも(はじ)めるのか?」
(おとこ)はそう(おも)いましたが、しかし()(ひき)仲良(なかよ)(なら)ぶと(おな)(よう)前足(まえあし)()げたり(うし)(あし)()げたりして、まるで人間(にんげん)(よう)(おど)()したのです。

什么,难道要打架了吗?男人这样想的时候,这两家伙居然友好的站成一排,开始一起抬前脚,一起抬后脚,完全就是像人一样在跳舞嘛。

 そしてネコが(おど)りを間違(まちが)ったりすると、キツネはやさしくネコの手足(てあし)()()げて、ネコに(ただ)しい(おど)りを(おし)えるのです。

然后呢,小猫跳错了的话,狐狸还温柔地扶正小猫的手和脚,教给小猫正确的舞蹈。
「こいつは(おどろ)いた。キツネがネコに(おど)りを(おし)えるとは」

那个男人惊呆了,狐狸居然教小猫跳舞,太不可思议了。
 キツネとネコの(おど)りはそれからもしばらく(つづ)きましたが、便所(べんじょ)()(まど)から()ていた(おとこ)(からだ)()えて、(おも)わずくしゃみをしてしまいました。

狐狸和小猫又继续跳了一会儿舞蹈,从卫生间观望的男人有点冷了,不自觉地打了一个喷嚏,
 ハックショーン!

阿青!
 するとキツネとネコはその(おと)(おどろ)いて、たちまち姿(すがた)()してしまいました。
狐狸和小猫听见声音,瞬间消失地无影无踪
 むかしからキツネは、ネコに(おど)りを(おし)えると()われています。

因此从古代开始,就开始流传狐狸教小猫舞蹈的故事。

おしまい

猜谜时间到了。

なぞなぞ:あいうえおの次の果物は?

ヒント(提示)

「あいうえお」のつぎは、「かきくけこ」だよね。

请留言告诉小编,你的答案。 

 


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存