温馨的日语美文05-狐狸遇见猫之后想不到发生了这种事。
经典日语美文,ピスタチオ和你一起欣赏狐狸遇见猫之后到底发生了什么。
很有趣,不要溜号啊。
むかしむかし、ある男が夜ふけに便所に行って、小窓から何気なく外をのぞきました。
很久很久以前,一个男人深夜去卫生间方便的时候,不经意的看着窗外,
便所の前には、荒れた畑が広がっています。
卫生间前边有一片广阔的荒地。
するとそこへ、どこからともなく一匹のネコが現れました。
突然出现了一只小猫(不是小编)。
「はて。あのネコは、あんなところで何をしておるんじゃろう? 仲間でも、待っておるのかな?」
哎呦,这小猫在那个地方做什么呢啊,不会是在等同伴吧。
すると今度は、畑のすみからキツネが出て来たのです。
キツネはネコを見つけると、そのままネコのところに近づいて行きました。
说时迟那时快,从荒地的空隙里跑出来一只狐狸,狐狸看见小猫了,就直接向小猫走去。
「何じゃ? けんかでも始めるのか?」
男はそう思いましたが、しかし二匹は仲良く並ぶと同じ様に前足を上げたり後ろ足を上げたりして、まるで人間の様に踊り出したのです。
什么,难道要打架了吗?男人这样想的时候,这两家伙居然友好的站成一排,开始一起抬前脚,一起抬后脚,完全就是像人一样在跳舞嘛。
そしてネコが踊りを間違ったりすると、キツネはやさしくネコの手足を持ち上げて、ネコに正しい踊りを教えるのです。
然后呢,小猫跳错了的话,狐狸还温柔地扶正小猫的手和脚,教给小猫正确的舞蹈。
「こいつは驚いた。キツネがネコに踊りを教えるとは」
那个男人惊呆了,狐狸居然教小猫跳舞,太不可思议了。
キツネとネコの踊りはそれからもしばらく続きましたが、便所の小窓から見ていた男は体が冷えて、思わずくしゃみをしてしまいました。
狐狸和小猫又继续跳了一会儿舞蹈,从卫生间观望的男人有点冷了,不自觉地打了一个喷嚏,
ハックショーン!
阿青!
するとキツネとネコはその音に驚いて、たちまち姿を消してしまいました。
狐狸和小猫听见声音,瞬间消失地无影无踪。
むかしからキツネは、ネコに踊りを教えると言われています。
因此从古代开始,就开始流传狐狸教小猫舞蹈的故事。
おしまい
完
猜谜时间到了。
なぞなぞ:あいうえおの次の果物は?
ヒント(提示)
「あいうえお」のつぎは、「かきくけこ」だよね。
请留言告诉小编,你的答案。