查看原文
其他

双语说节气 | 大寒

传统

节气

新岁将至,春归望暖

历史渊源 · Historical Origin

大寒是中国二十四节气最后一个节气,当节气的指针转到了大寒,这就意味着又来到了新的节气轮回。这个时候寒潮南下频繁,也是我国大部分地区一年中的寒冷时期,因此会呈现出冰天雪地、天寒地冻的严寒景象。根据中国长期以来的气象记录,在北方地区大寒节气是没有小寒冷的;但对于南方大部地区来说,最冷是在大寒节气。

Great Cold is the last one in the 24 solar terms. When Great Cold arrives, a new cycle of solar terms begins. This is the cold period of the year in most areas of China as cold waves move southward frequently, causing snowing and cooling. The long- term meteorological records of China show that it won’t be more cold in northern China while Great Cold is the coldest period in the year to most parts of southern China.

中国古代将大寒分为三个部分——“其一是鸡开始哺育后代了,其二是凶猛的鸟类开始捕食过冬了,其三是湖面上的冰会结到湖中央。”整个冰面变得非常坚固,可见这几天是非常寒冷。

In ancient time, people divided Great Cold into three parts —— The first one was that the chicken started to feed offspring. The second one was that fierce birds started to hunt for the winter. The last one was that even the centre of the lake freezes. The whole surface of the icy lake was solid which proves it was very cold those days.



农事活动 · Farming Activities

大寒节气期间,天气寒冷、湿度低,植物已经停止生长,比较干枯,要特别注意在野外烧荒用火或在家取暖烤火等用火安全,提防发生火灾。

During the Great Cold the whether is cold and dry. The plants stop to grow up and are dried-up. Please pay attention to the safety of outdoor fires and home heating, watch out breaking out of fire.


大寒饮食 · Diet of Great Cold

糯米饭



在传统节气中极冷的一天,广东民间形成吃糯米饭的习俗。

On an extremely cold day in the traditional solar term, Guangdong folk form the custom of eating glutinous rice.

如今在广东,常见这样的情景:大寒来临前,家家户户煮上一锅香喷喷的糯米饭,拌入腊味、虾米、干鱿鱼、冬菇等,以迎接传统节气中最冷的一天。

Nowadays in Guangdong, there are more scenes you can common to see: before the Great Cold comes, every household boils a pot of fragrant  glutinous rice and stirs it with wax flavor, dried shrimp,  squid, mushrooms and so on in order to welcome the coldest day of the traditional solar term.

糯米味甘、性温,食之具有御寒滋补功效。

Glutinous rice is sweet, warm and it will has the effect of protecting from cold and nourishing.


鸡汤


大寒时节已经是农历四九前后,有句俗话说:“一九一只鸡。”

Great Cold season is already around the fourth ninth day of the lunar calendar, and there is an old saying: "One Jiu one chicken."

这一习俗仍被不少市民家庭所推崇,南京人选择的多为老母鸡,或单炖、或添加参须、枸杞、黑木耳等合炖,不得不说,寒冬里喝鸡汤真是一种享受。

The custom is still respected by many urban families, Nanjing people choose mostly old hens, simply stew, or with ginseng whiskers, wolfberries, black fungus to stew. It has to be said, it is really a pleasure to have chicken soup in the cold winter.


起居养生 · Keep Health

大寒时节送你“抗寒三宝”:一、多跑跑,增强身体素质,才能更好地对抗寒冷;二、多加衣,"盔甲"结实,才能百寒不侵;三、注意饮食,保证充足的热量供应。

In the Great Cold, here are "three treasure tips against cold": first, running more that enhance physical fitness in order to better fight with the cold; second, putting on more clothes to strong the "armor", so that it can withstand the cold; third, pay attention to the diet and ensure  an adequate supply of heat.


愿你度过一个快乐的冬天。

Hope you have a happy winter.


- END -

主审 | 冉玲濛

主编 | 孙倩倩

    图片 | 国际学院 

    文字 | 国际学院 

编辑 | 张雨萱



继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存