查看原文
其他

长音和促音听不出来,学不下去怎么办?

日语魔术师 日语魔术师研究所 2020-08-27



明明是“学校(がっこう)”,却听成“がこう”,好好的“交通(こうつう)”,却听成“こつう”, 日语里的长音、促音听不出来,感觉日语没法学下去了怎么办?

 

无数日语初学者在“长音和促音”的听力上,纷纷翻车,其中也包括当年的老夫我。加上国内占主流地位的“外语发音完美主义”,似乎这个问题不解决,继续学日语仿佛变得毫无意义。但是作为一个对时间精力性价比有着执着追求的人,老夫在这里来反一下“发音完美主义”的套路:“听不出长音和促音,对你学日语几乎是没有任何影响的”


我们来看下面这句话:

“今年大家的分数挺不错的。”


不借助任何帮助,单纯从第一反应,用普通话把这句话说给别人听,不要管自己的普通话是否标准,看看对面是否能听懂你说什么。

 

相信一定会出现这样的发音:

“今(jing)年(lian)大家的分数挺(tin)不错的。”(中南地区)


“今年大家的分(feng)数挺不错的。”(西北地区)


“今年(lian)大家的分数(su)挺不错(chuo)的。”(西南地区)


……


标准普通话发音应该是:

“今(jin)年(nian)大家的分(fen)数(shu)挺(ting)不错(cuo)的。”


但其实,不管是说成上面哪一种发音,我相信对面听你说话的人不会把你要表达的意思理解成除了这句话本意之外的其他任何意思。



真实交流时,说完这句话一般只有5秒不到的时间,如果每个中国人都需要根据100%精确的前后鼻音,边鼻音,平翘舌音才能听懂对方的话,恐怕中文会变成世界上口头交流效率最低的语言,因为得一边听一边查词典核对发音。如果按照“发音完美主义”的理念,只要有一个音节发音不到位,对方一定听不懂,因为会听成别的内容,但事实却不是如此,为什么?



“今年大家的分数挺不错的。”

 

中国人不会把这句话分解成一个音节一个音节去理解,而是大脑根据“意群”自动拆分成“今年+大家的分数+挺不错的”来理解,并且筛选出符合语境的词语。不管说成“jin nian”还是“jing nian”,中国人的第一反应一定是“今年”,因为在这个语境的整个意群里,类似的“精年、京年、经年”这些词是无法理解的。

 

在有语境的前提下,大脑对语言的预判可以准确到什么程度呢?

 

比如单独说“造”,没有人能确定到底是“造”、“皂”还是“燥”,因为缺少语境,且候选项过多,无法确定。若是表达一个完整的意思,比如“造福社会”,那么大家就能100%确定是“制造”的“造”。


在看台湾偶像剧时,还会听到“我造你喜欢他”,中国人很容易根据剧情的语境判断出“造”应该是“知道”合成一个字的发音。

 

类似的还有“我想han你在一起”中的“han”应该理解成台湾话中的“和”。

 

不管是母语还是外语,人类大脑都需要先记住这些表达,然后在听的时候,去记过的内容中筛选出符合语境的内容。日本人说话语速偏快,长音会发成短音,促音直接略过,听不出来非常正常!如果你要想纯粹靠“听”去辨别,那你必须要求对面跟你进行完美发音,这几乎是不可能的事。

 

那么如果建立在意群和语境的基础上去理解呢,听不听得出这根本不影响交流!正常交流时,日本人不会注意你的长音、促音,而是根据他们自己所记过的内容来推理你说的内容。


如果当日本人来做单词听写或课文听写,除非念的人语速极慢,能留出足够的时间让人反应出每个音节,否则日本人也是先听出“学校”,然后想起来“这个词的第一个字,以前记的时候,里面有个促音哟,而且第二个字是个长音”,最后把假名注音写成“がっこう”。

 

因此,想把长音和促音听准,不对,是判断准的唯一方法就是:在记单词的时候,把它们记准。单纯想全靠听,那是不可能的~



小 结


人脑对听的音节只能做大致对应,精准判断取决于以前记得有多准。

人脑依赖语境和意群理解听到的内容,而不是单个音节。

在听力中判断长音和促音的唯一方法是记单词的时候记准。

 

所以,如果你不想把自己逼疯或把日本人逼疯,就不要纠结直接在听力中靠听,来听出长音和促音了~老老实实把每个单词记准吧~



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存