其他

朋友圈才是雪量最大的地方!你家下雪了吗?

2018-01-11 中国日报双语新闻 网络华文学习


新年伊始,中国就遭遇了入冬来的“最强降雪”。


西安下着下着成了长安;


洛阳下着下着成了神都;


开封下着下着成了汴梁;


南京下着下着成了金陵;


来看报道:


Some 4.2 million square kilometers were battered by this winter's strongest blizzard, which lasted from Tuesday to Thursday. According to the authorities, 92 counties and cities in northwestern and central regions have reported record snowfall for January.

此轮暴雪过程从2日持续到4日,降雪覆盖面积约420万平方公里。据气象台称,西北部及中部地区有92个县(市)降雪量创下了当地1月降雪量纪录。


➤ 半个中国都在下雪


当各地区大雪纷飞时,连广东都下雪了!而厦门一如既往,冷,是真的冷;雪,依旧没有……


冷到什么程度呢?


借用央视著名主持人兼段子手朱广权的话来说那就是:“冷到你在被窝里睡得正香,床以外的地方都是远方,手够不着的地方都是他乡,就连上个厕所都是出差到遥远的边疆......”


看着别人在朋友圈里晒雪景堆雪人,南方的小伙伴表示羡慕嫉妒恨啊~



不过,下雪虽然带来很多乐趣,但也会带来不便。连日来的强降雪也对民众生产生活产生了影响。


The snow disrupted traffic, and damaged agricultural projects and some buildings, affecting more than 5.67 million people and causing a direct economic loss of 510 million yuan ($78.6 million), according to the Ministry of Civil Affairs.

据民政部表示,大雪扰乱交通,使农作物和部分建筑物遭到破坏,受降雪影响的人数超过567万,造成直接经济损失5.1亿元。


继1月2日至4日中东部地区历经入冬以来最强雨雪天气过程之后,1月5日新一轮雨雪天气过程来袭,东北黄淮江淮等地出现降雪,南方出现较强降雨,且仍在持续。


The cold snap that swept in from the northwest brought heavy snow to central regions, mainly Henan and Shanxi provinces, over the weekend.

上周末,从西北地区席卷而来的冷空气给河南和山西为主的中部地区带来了强降雪。


Freezing winds were forecast to spread south and east starting on Sunday, hitting the provinces of Jiangxi, Anhui and Hunan, and even some cities on the south coast in Guangdong and Fujian provinces, Ma Xuekuan, chief forecaster for the National Meteorological Center, said on Sunday.

国家气象中心首席预报员马学款7日表示,预计冷空气将于7日向南部及东部地区扩散,袭击江西、安徽、湖南以及南部沿海地区广东和福建的部分城市。


图为重庆雪景 来源:中国天气网

与此同时,气温也将创下历史最低值。


Residents in these regions have received warnings of a dramatic drop in temperature, including in the Hubei capital of Wuhan and the Anhui capital of Hefei, where the mercury is expected to drop by 10 degrees on Tuesday to reach record lows.

这些地区的居民已经收到气温骤降预警,据预测,其中湖北省会武汉和安徽省会合肥9日气温将下降10摄氏度,创下历史最低水平。


After the cold snap ends, the low temperatures in the southern region will last until Saturday, Ma said.

马学款表示,“寒流过后,南方地区的低温将持续到13日。”


而据韶关天气8日发布的消息,韶关的南岭国家森林公园出现降雪,迎来了2018年广东省的第一场雪。


➤ 北半球多国遭极端天气


除中国部分地区外,近期,北美、欧洲等地也遭遇了极端天气的侵袭。


The "bomb cyclone" that slammed the east coast of the US this month killed at least 16, according to CNN.

据美国有线电视新闻网报道,本月袭击美国东海岸的“炸弹旋风”造成至少16人死亡。


从北极飘过来的冷空气,一波又一波吹向北美地区的人民。


鲨鱼被冻僵了,海龟也被冻僵了,企鹅被转移到了温室,爱斯基摩人来了都想哭着回北极!


The US National Weather Service (NWS) said the temperature in New York City had reached an all-time low for January 6 of -13C (8F).

美国国家气象局称,1月6日纽约市的气温为零下13摄氏度,创历史新低。


银装素裹的纽约,你见过吗?


暴风雪带给北美人民一个白色圣诞节,也给他们的生活带来不小的影响。


Thousands of flights from the city's John F Kennedy airport were delayed by blizzard conditions, and other airports in the eastern US also suffered problems.

纽约州约翰肯尼迪机场的数千架航班因暴风雪天气延误,美国东部的其他机场也遭遇了相同的境况。


More than 1ft (30cm) of snow blanketed parts of US states including Massachusetts, Connecticut, Maine and New Hampshire, according to the NWS.

据美国国家气象局称,马萨诸塞州、康涅狄格州、缅因州和新罕布什尔州等地积雪厚度超过30厘米。


一些地区的积雪厚度甚至超过1米。


不少身在美国南方的老外有生以来第一次看到雪景,自然难掩激动:


而美国的邻居加拿大也好不到哪儿去。


In eastern Canada, temperatures close to -50C (-58F) were forecast for northern Ontario and Quebec. Toronto airport has also experienced delays and cancellations.

在加拿大东部,安大略北部和魁北克气温预计将接近零下50摄氏度。多伦多机场已经出现航班延误和取消的情况。


有加拿大网友晒出一张冻在空中的泡面照片,被网友戏称“加拿大式吃面”。


此外,从12月以来,暴风雪、风暴等极端天气也在欧洲多国肆虐。


例如,英国在上月出现4年来最大降雪,第二大城市伯明翰的机场及伦敦卢顿机场一度关闭以便清理跑道积雪,导致航空交通大混乱。近日,风暴“埃莉诺”又侵袭欧洲多个国家,部分地区遭到暴风和强雨雪天气的严重影响。


➤ 恶劣天气频发是否有关联?


Some experts have suggested these storms may been connected.

一些专家认为这些暴风雪之间可能存在关联。


The winter weather systems that cause snow and other phenomena in the Northern Hemisphere usually affect a certain region. For example, China is affected by the Siberian High, a massive collection of cold dry air that accumulates from September to April, Song Wenling, an expert from the National Climate Center, told China News Service on Sunday.

国家气象中心专家宋文玲6日对中新社表示,北半球引起降雪和其他现象的冬季天气系统通常只影响某一特定地区。例如,中国受西伯利亚高压的影响。西伯利亚高压是一种从9月至来年4月聚积的大规模干冷空气。


However, these systems are not separate because the hemisphere's atmospheric motion means they affect each other, she said, adding there may be some relation between the extremely cold weather.

宋文玲称,然而,这些天气系统并不是独立的,因为北半球的大气运动意味着它们会相互产生影响,极端寒冷的天气可能有某种关系。


本文转载自「中国日报双语新闻」


本期编辑:杨琳玲

网络华文学习邮箱:3116764874@qq.com

创星谷前台电话:0592-6223616

创星谷微信矩阵
昵称二维码
网络华文学习
创星谷创客录演中心
厦门创星谷
关注方式:

长按二维码,“识别图中二维码”扫描关注。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存