和我们一起唱歌:《最终我们赢得了雪》正式上市
亲情、世界、文明、月亮的诗性变奏曲
中英双语对照,
熟知中国文化的奥地利诗人维马丁
首次在国内出版的诗集
《最终我们赢得了雪》
维马丁 著
伊沙、老G 译
磨铁读诗会 x 四川文艺出版社
关于作者,译者
维马丁1966年生于奥地利,诗人、作家、翻译家。曾获得《人民文学》翻译奖、《新世纪诗典》“李白诗歌奖”的翻译奖和文化奖、长安诗歌奖·现代诗成就奖等。
布拉格:礼拜天的犹太区
风琴和唱诗班开唱
房子里的人死了
银行里的人死了
邮局里的人死了
城里的房子旧了
大街和小巷旧了
风琴和唱诗班开唱
镇上来的孩子死了
镇上来的老人死了
镇上来的女人死了
镇上来的男人死了
风琴和唱诗班开唱
教堂里的天使死了
光明中的使者死了
黑暗中的雕像死了
大街和小巷旧了
城里的房子旧了
风琴和唱诗班开唱
2011.10
PRAGUE: JEWISH QUARTER ON A SUNDAY
the organ and the choir begin
the people in the house are dead
the people at the bank are dead
the people at the post are dead
the houses in the town are old
the alleys and the streets are old
the organ and the choir begin
the children from the town are dead
the old ones from the town are dead
the women from the town are dead
the menfolk from the town are dead
the organ and the choir begin
the angels in the church are dead
the fi gures in the light are dead
the fi gures in the dark are dead
the alleys and the streets are old
the houses in the town are old
the organ and the choir begin
October 2011
十二岁
早晨的太阳
一根红条子
在我们房间的墙上
孩子们醒来
女儿洗头
儿子在厕所
跑回到床上
像一头大象
明天他就十二岁了
我感觉到你脖子上脉搏的跳动
起床去做早餐
2017.3
12
in the morning the sun
a red sliver
on the wall in our room
the kids are awake
daughter washing her hair
son on the toilet
runs back to bed
like an elephant
tomorrow he’s 12
i feel the pulse in your neck
and get up to make breakfast
March 2017
《最终我们赢得了雪》
维马丁 著
伊沙、老G 译
京东、当当、天猫等各大网站均可购买
如需购买请点击文末阅读原文
磨铁读诗会·月度好诗
投稿说明
1、投稿邮箱:motiepoems@163.com
2、每月28日-30日收稿
3、投稿者请精选6首以内当月的诗作
4、因阅稿工作量太大,请做好精选,不要多选
5、请随投稿附百字以内小简介
6、凡投稿者均会收到一份自动回复,不要重复投稿
7、是否入选请查看磨铁读诗会微信公众号的“月度好诗”专刊
8、优秀作品也可能会被选入“五人行”“在中国写诗”等其他栏目
磨铁读诗会
主席、出品人=沈浩波 主编=里所 值班编辑=修宏烨
如需转载请先联系后台
— 磨铁读诗会 —
诗集出版 | 磨铁诗歌奖 | 月度好诗 | 活动 | 外语诗集译介