【BBC听力】新年伊始特朗普炮轰“两巴”
Hello, I'm Julie Candler with the BBC News. President Trump has threatened to cut financially to the Palestinians, saying the United States pay them hundreds of millions dollars a year and got no appreciation or respect. Sangi Dascopter reports on Mr. Trump's latest Twitter tirade. On Monday was Pakistan ,now it's the Palestinians. The US president's angry tweet dug the Palestinian leadership with much the same question that is both for Pakistan. Why, President Trump asks, should the US make massive future payments? His words to the Palestinians, if they are no longer willing to talk peace. The Palestine President Mahmoud Abbas said last month, he would not accept any US peace plan after Washington recognizes Jerusalem as the capital of Israel.
大家好,我是朱莉·钱德勒,欢迎收听BBC新闻。特朗普总统威胁巴勒斯坦要削减对其经济援助,特朗普称美对巴每年提供几亿美元的援助,却得不到他们感激和尊重。以下是桑杰·多斯库珀对特朗普总统最近推文的报道,周一特朗普谴责巴基斯坦,现在又轮到了巴勒斯坦人民。美国总统怒发推文谴责巴 51 28601 51 14832 0 0 2276 0 0:00:12 0:00:06 0:00:06 3438勒斯坦政府,所指问题与巴基斯坦如出一辙。特朗普称,如果他们已经不想继续谈和平,美国凭什么要给他们提供如此多的经济援助?巴勒斯坦总统马哈茂德·阿巴斯在上月发表声明,称美国承认耶路撒冷为以色列首都,这使得我们不会再接受美国的和平计划。
Washington has dismissed as ridiculous claims by the Iranian authorities that outside forces have orchestrated the anti-government protests sweeping many cities. The Amercan ambassador to the UN is Nikki Haley. The Iranian dictatorship is trying to do what it always does, which is to say that the protests were designed by Iran's enemies. We all know that's complete nonsense. The demonstrations are completely spontaneous. They are virtually in every city in Iran. This is the precise picture of a long-oppressed people rising up against their dictators. Washington says it plans to call in an emergency session of the UN Security Council on Iran and raise the situation of the UN Human Rights Council. The Iranian government says it will organize counter-rallies on Wednesday, in areas where the protests are being strongest.
伊朗官方认为此次席卷全国的反政府游行是由外部势力精心策划,美国当局认为其说法荒诞可笑。请听美国驻联合国大使妮基·黑莉的讲话。这是伊朗独裁统治的一贯作风,他们会说此次游行示威是由敌人一手策划的。我们知道这是一派胡言,游行活动是完全自发的,示威者几乎遍布全国。受到长期压迫的伊朗民众反抗独裁者统治,这是显而易见的。美国称他们计划发起联合国安理会紧急会议,处理伊朗问题,并将该问题提交到联合国人权委员会。伊朗官方称将于周三在游行最激烈的地方组织反游行活动。
A Canadian man who is freed from almost five years as a captative of Afghan militants has been charged by a court in Ottawa. Joshua Boyle is facing 15 offenses including sexual assault and unlawful confinement. Mr. Boyle with his American wife and 3 children returned to Canada in October after they were rescued from the Islamic Haqqani network. The alleged offences all date from the period since they were freed. At the time, Mr. Boyle recounted how his wife had been raped and one child killed during their captivity. World News from the BBC.
一名加拿大男子被阿富汗激进分子囚禁近5年后被释放,现在遭到渥太华法院起诉。约书亚·博伊尔正面临包括性侵和非法拘禁在内的15项指控。从“哈卡尼网络”组织营救出来以后,博伊尔和他的美国妻子,以及三个孩子于十月份回到了加拿大。所有指控都是在解救以后犯下的。博伊尔描述了他的妻子是如何遭到强奸,以及孩子是如何遭到杀害的,BBC国际新闻。