【BBC听力】朝韩互抛橄榄枝 朝鲜或参加韩国冬奥
BBC News with Neil Nunes.
尼尔 努内斯(Neil Nunes)为您播报BBC新闻。
South Korea has made an offer to North Korea of high ranking government talks. The Unification Minister Cho Myoung-gyon suggested that they should take place at the border village of Panmunjom in a week’s time. The offer comes a day after a proposal of talks made by the North Korean leader Kim Jong-un. The minister also told reporters this could lead to a North Korean delegation coming to the Winter Olympic Games next month in Pyeongchang.
韩国主动提出与朝鲜高层政府官员进行会晤。韩国统一部长官赵明均(Cho Myoung-gyon)表示,会晤或将于一周后在边境村落板门店(Panmunjom)进行。韩国此次提议的一天前,朝鲜领导人金正恩率先提出了会谈的建议。赵明均在接受记者采访时还表示,此次会晤后,朝鲜代表团可能会参加下个月平昌(Pyeongchang)举办的冬奥会。
Hundreds of actresses, film directors and lawyers have launched a campaign in the United States to fight sex harassment at work. The focus of the women’s campaign called Time’s Up is on people with low-paid jobs. More than 30 million dollars has been raised to help those who suffered abuse.
美国很多女性演员、导演、律师发起了一项运动,反对职场性骚扰。这项运动名为Time’s Up,主要在底薪工作者中展开。目前已募集3000多万美元用于帮助这些遭受性侵的人。
The head of the New York ballet Peter Martins has announced his retirement after accusations of physical and sexual abuse. Mr. Martins who denies the allegations has led the company for more than three decades. He’ll step down immediately.
纽约芭蕾舞团艺术总监彼得 马丁斯(Peter Martins)在受到存在身体伤害和性虐的行为后就宣布退休。已担任30多年艺术总监的马丁斯否认了上述指控。马丁斯很快就会离任。
Protestors in Iran have attacked police stations as security forces struggled to contain the biggest challenge to the country’s cleric leaderships since 2009. Video and social media have shown demonstrators trying to occupy a police station in the central town of Qahderijan.
伊朗多名示威者袭击了警察局,期间安全部队正在试图控制住这场自2009年以来最严重的一次反政府危机。视频和社交媒体显示,示威者试图控制中心城镇卡德利詹镇(Qahderijan)的警察局。
Police in Brazil say at least 9 prisoners have been killed in a riot at the jail in the central State of Goias. Reports say the riot begun when a group of armed inmates invaded a wing controlled by a rival gang. After a shootout, more than a hundred members of both factions escaped.
巴西警方表示,至少9名囚徒在中部戈亚斯州(Goias)监狱的一次动乱中被杀。有报道称,一群武装囚犯先手袭击了一个敌对帮派的羽翼,引发了此次动乱。枪战后,两方共计100多人逃窜越狱。
The Grand Mufti of Egypt has issued an edict prohibiting transactions using the Bitcoin digital currency. He said it risked fraud and cheating and its volatility could cause harm.
埃及大穆夫提发布了一项法令,禁止使用数字货币比特币进行交易。他表示,这样做会引发欺诈问题,而且比特币波动很大,会造成危害。
And a heavy snow and days of unusually icy weather has caused chaos for holiday air travelers in Canada.
加拿大天寒地冻,大雪纷飞,给乘坐飞机度假的旅行者带来了极大的不便。
BBC News.
BBC新闻。