中国翻译人才培养评价与实践衔接座谈会在兰州召开
近日,中国外文局翻译专业资格考评中心联合西北师范大学在甘肃兰州举行了中国翻译人才培养、评价与实践衔接座谈会暨CATTI专家翻译讲座。这是2020年“CATTI进高校”系列活动首站。
全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会主任委员、中国外文局原副局长兼总编辑黄友义,全国政协委员、西北师范大学校长刘仲奎,华语教学出版社总编辑、译审韩晖,西北师范大学党委常委、副校长田澍,甘肃省人民政府外事办公室副主任朱继君,中国国际贸易促进委员会甘肃省委员会副会长吴丽霞,西北师范大学外国语学院师生及考评中心人员等300余人参加。西北师范大学外国语学院院长曹进主持会议。
黄友义致辞并作现场翻译讲座,他紧紧围绕“‘一带一路’与语言服务”主题,结合翻译实践经历,以案例解析的方式,从“一带一路”让传统外语焕发青春、外语核心就是语言服务、语言服务不仅仅是翻译、语言服务提供者面临巨大挑战四个方面,生动阐释了“一带一路”与语言服务二者的关系,讲述了翻译硕士教育与翻译资格证书衔接的重要意义,并对西北师范大学翻译硕士专业教育发展提出了中肯的建议。
刘仲奎在欢迎辞中对西北师范大学的历史和办学情况、外国语学院翻译实践现状作了介绍,并表示要进一步加大对翻译专业人才的培养力度。
大会还进行了全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员聘任仪式,黄友义向曹进颁发了聘书。
在全国翻译专业资格(水平)考试办公室的支持下,西北师范大学聘任了中国外文局内一批从事国际传播与翻译工作的专家为翻译硕士专业学位研究生实践指导教师。大会进行了该实践指导教师的聘任仪式,刘仲奎向导师代表韩晖颁发聘书。
座谈会上,黄友义指出,翻译实践对于翻译人才培养具有重要意义,本次会议以翻译资格考试为平台,链接起翻译用人单位,旨在为高校翻译人才培养提供更多实践与实习机会,从语言服务、对外传播和文化交流的角度为“努力建设世界一流、具有强大综合实力的国际传播机构”贡献力量。
韩晖、朱继君、吴丽霞作为翻译实践和用人单位代表,分别从翻译行业需求、甘肃省翻译人才队伍建设、甘肃省对外经济贸易情况三方面对翻译人才培养提出了意见建议,一致表示翻译资格考试对培养高端翻译人才具有重要意义。考评中心向与会专家和领导介绍了翻译资格考试设立的背景、发展的历程、证书的效用、考试的政策、产品与服务等内容,宣介了2020年“CATTI进高校”系列活动的情况。西北师范大学介绍了该校作为首家全国翻译专业资格(水平)考试推广基地近年来的发展概况。
供稿、供图:中国外文局翻译专业资格考评中心
推荐阅读