查看原文
其他

【中俄英三语】携手构建人类卫生健康共同体,上海合作组织传统医学论坛发布《南昌倡议》

白俄罗斯共和国第一副总理斯诺普科夫致辞


2021上海合作组织传统医学论坛7月29日在江西省南昌市、赣江新区开幕。全国人大常委会副委员长、上海合作组织睦邻友好合作委员会主席沈跃跃出席开幕式并发表主旨讲话。

开幕式上,中国国家中医药管理局局长于文明发布《关于开展上海合作组织传统医学合作的南昌倡议》。该倡议指出,传统医学是在维护健康以及预防、诊断、改善或治疗身心疾病方面使用的种种以不同文化所持有的理论、信仰和经验为基础的知识、技能和实践。传统医学在全球抗击新冠肺炎疫情中发挥积极作用,为护佑各国人民健康,携手构建人类卫生健康共同体做出重要贡献。中方致力于持续推动各国间政府部门和民间机构友好往来,积极开展传统医学的教育、医疗、科研以及药材资源的广泛交流与合作。倡议如下:

  一、传统医学的传承创新和发展对本国医疗卫生事业发展具有积极的现实意义。保护传统医药文化和资源,促进传统医学与现代医学更好地融合,推动传统医学发挥更大作用,为改善全球卫生治理作出更大贡献。

  二、积极推动传统医学在维护健康以及预防、诊断、改善或治疗身心疾病等方面的研究,安全有效地使用传统医学,发挥传统医药独特优势,携手应对慢性病、新发再发传染病和跨境突发公共卫生事件等共同健康挑战。

  三、促进发展传统医学教育实践及从业人员培训,加大传统医学的推介力度,加强传统医药提供者之间的交流,促进传统医学互学互鉴,提升能力水平。

  四、积极开展基于药用植物传统医药的交流合作,建立多主体、多层次、多形式、多角度的交流合作格局,积极发展传统医药服务贸易,推动传统医药产业发展。

  五、传统医学传承创新发展对世界文明进步产生了积极影响。愿意进一步加强在传统医药领域的合作,更好地服务人类健康,实现人人享有健康的美好愿景。

  加强上合组织框架内传统医学交流与合作,接续举办上合组织传统医学论坛。

      据悉,本届论坛以“传承、创新、互鉴、共享”为主题,由上海合作组织睦邻友好合作委员会、国家中医药管理局、江西省政府共同主办。


Наньчанская инициатива о развитии сотрудничества в области традиционной медицины в рамках ШОС

(г. Наньчан, июль 2021 года)

 

Традиционная медицина, это совокупность знаний, умений и практики, основанных на традиционных теориях, убеждениях и опыте, присущих разным культурам при сохранении здоровья, предотвращении, диагностике, лечении физических и психологических заболеваний и улучшении состояния. Традиционная медицина играет активную роль в глобальной борьбе с пандемией,обеспечении здоровья народов стран мира и совместном формировании здравоохранительного сообщества человечества. Китайская сторона, прилагая продолжительные усилия для продвижения дружественных обменов между правительственными ведомствами и частными организациями и активно осуществляя широкий обмен и сотрудничество по подготовке кадров, в области медицинских и научных исследований и освоения ресурсов целебных трав, выдвинула инициативу о нижеследующем:
1.Передача из поколения в поколение и инновация традиционной медицины представляет активное и актуальное значение для усовершенствования и развития национальной медицинской и здравоохранительной системы. Следует защитить культуру и ресурсы традиционной медицины, продвигать более тесную интеграцию традиционной медициной с современной, чтобы традиционная медицина сыграла большую роль и внесла более значимый вклад в улучшение глобального здравоохранительного управления.
2.Активно продвигать исследования роли традиционной медицины в сохранении здоровья и в предотвращении, диагностике, лечении физических и психологических заболеваний и улучшении состояния, чтобы традиционная медицина работала более безопасным и эффективным образом, выявлять уникальные преимущества традиционной медицины в противодействии таким общим вызовам как хронические заболевания, вспышка новых эпидемий и повторная вспышка исторических и трансграничные ЧП в области общественного здравоохранения.
3.Стимулировать практику по обучению традиционной медицине и подготовке профессиональных работников, усиливать научно-популяционную работу о традиционной медицине, наращивать обмены между поставщиками традиционных медицинских услуг и взаимное заимствование опыта между ними для повышения их квалификации.
4.Активно проводить обмен и сотрудничество в области освоения целебных трав в традиционной медицине, формировать такую архитектонику, которая имеет множество объектов, уровней, форм и углов, усиливать развитие торговлю услугами в области традиционной медицины для развития всей индустрии.
5.Передача из поколения в поколение и инновация традиционной медицины оказывает позитивное влияние на прогресс мировой цивилизации. Страны готовы дальше укрепить сотрудничество в области традиционной медицины, чтобы она лучше обслужила здравоохранение людей для достижения прекрасной перспективы, когда каждый человек может быть крепко здоровым.
Дальше развивать обмены и сотрудничество ШОС в области традиционной медицины и продолжить в будущем проведение Форума ШОС по традиционной медицине.

 

      Форум ШОС по ТМ

 г. Наньчан, 29 июля 2021 г.




Nanchang Initiative on SCO Traditional Medicine Cooperation

(July 29,2021 in Nanchang)

 

Traditional medicine refers to a variety of knowledge, skills, and practices based on theories, beliefs, and experiences specific to different cultures to maintain health, and to prevent, diagnose, improve, or treat both physical and mental diseases. Traditional medicine played a positive role in fighting against COVID-19, in protecting people's health and building a shared community of health for mankind. China is committed to continuously promoting inter-governmental and people-to-people exchanges in education, medical treatment, research, and medicinal material resources of traditional medicine. The initiative is proposed as follows:
1. The inheritance, innovation, and development of traditional medicine are of practical significance to the healthy development of the domestic medical and health system. We need to protect traditional medicine culture and resources and promote its closer integration with modern medicine, in order for traditional medicine to play a more prominent role and contribute more to the global health governance.
2. We should actively promote researches of traditional medicine in maintaining health and preventing, diagnosing, improving, or treating both physical and mental diseases to achieve a safer and effective use of traditional medicine. We will jointly explore how to handle common health challenges, including chronic diseases, new or recurrent infectious diseases, or cross-border public health emergencies with traditional medicine.
3.We should boost education and training on traditional medicine, enhance its market promotion, and strengthen exchanges between traditional medicine providers to encourage mutual learning and enhance the overall capacity building.
4.We will actively exchange and cooperate on medicinal plants and traditional medicine, establish a multi-body, multi-level, multi-form, and multi-angle cooperation framework; and proactively develop trade-in-service to facilitate the overall development of traditional medicine.
5.The inheritance, innovation and development of traditional medicine have a positive impact on the progress of world civilization. We are willing to further strengthen cooperation in this field to better serve human health, and realize  the vision of "Health for All."
We will strengthen exchanges and cooperation in traditional medicine within the SCO framework and continue to hold the SCO Forum on traditional medicine.
                                       

SCO Forum on Traditional Medicine

July 29, 2021, Nanchang

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存