查看原文
其他

独家 □ [古巴]亚瑟夫•阿南达•卡尔德隆《金属之鸽》 □ 殷晓媛译

亚瑟夫•阿南达 百科诗派 2020-01-27





 [古巴]亚瑟夫•阿南达•卡尔德隆

西译汉/殷晓媛



金属之鸽

  

诞生自暗夜的一切

生而酣眠

 

煤烟的尘粒

那秘而不宣的宝剑

和旷古浑圆、令人迷醉的金龟子

 

一切沉入咸涩绝望的

重生时必脱鳞蜕变

 

暗影丛生的无形触角

宛如苦痛那熟悉的丝须

挣扎于游移的穹宇之门前

 

摩挲 铭记

铭记 摩挲

 

三道硫磺之虹凌空折断

 


附原文:


PALOMA DE METAL

 

Todolo que brota de la noche

nacedormido

 

Elgrano de hollín

laclandestina espada

elobsesivo escarabajo de firme redondez

 

Todolo que salobre abisma

naciópara escamar

 

Invisiblestentáculos umbríos

comohebras de familiar escozor

pugnana las puertas del cielo itinerante

 

Acaricioy recuerdo

recuerdoy acaricio

 

Tresarcoiris de azufre decapitan


 



天堂之宜居性

 

 

假如万物截然相反会怎样?

假如扬州商人对枯山水之惊喜胜于圣经盐柱?

 

如果某日下午,抛掷的硬币上无所畏惧的战士头像

激荡了湖上明月的清泠轮廓?

 

一切当被推倒重写……

 

含笑不语 袖手旁观

如同素无壮举而被钦定的选民

 

对我们

几乎唾手可得

 

译者注:

[1]Jardín de roca:日式枯山水,以常绿树、苔藓、沙、砾石等的元素,营造的缩微式园林景观。

[2]Estatura de sal: 见《创世纪》(Genesis)19:26 La esposa de Lot se volvió unaestatua de sal por mirar atrás.(罗得的妻子在后边回头一看,就变成了一根盐柱。)




附原文:


HABITABILIDAD DEL PARAISO

         

¿Ysi fuera al revés?

 

¿Ysi al mercader de Yangzhou le entusiasmaba

mássu jardín de roca que su estatura de sal?

 

¿Ysi el rostro marcial de la moneda lanzada aquella tarde

inspirabael contorno glacial de la luna en el lago?

 

Habríaque reescribirlo todo...

 

Sonrientesy resignados

comoelegidos sin verificar proezas

 

Nosotros

quecasi lo logramos



[古巴]亚瑟夫•阿南达•卡尔德隆



万有纪序

 

家眷从男徙

男子逐其犬

犬随狸奴奔

狸奴循鱼踪

鱼啄寒蚓尽

 

犬追男子归

寒蚓绕其眷

鱼跃入涸辙(遂死)

狸奴因失鱼

 

狸奴吞寒蚓

男子夷其家

吠犬衔鱼走

 

须知:

而今,犬入水,猫狂吠

眷潜迹,男子饥

格物家终覆

男子烹其犬

狸奴弃鱼走

寒蚓嫉鱼腥

 

万序自壤生




附原文:


VARIACIONES SOBRE UNA SECUENCIA ENMOVIMIENTO

                                                                        

Lafamilia corre tras el hombre

Elhombre corre tras el perro

Elperro corre tras el gato   

Elgato corre tras el pescado

Elpescado corre tras las lombrices

 

Elperro corre tras el hombre

Laslombrices corren tras la familia

Elpescado corría (fuera del agua muere)

El gato sequeda sin pescado

 

Elgato se come las lombrices

Elhombre devora la familia

Elpescado se almuerza al perro

 

Nota:

Ahorael perro nada el gato ladra

lafamilia desaparece y el hombre queda hambriento              

 

Ladialéctica asesina a la familia

Elhombre (hambriento) asesina al perro

Elgato libera su pescado

Alpescado le asquean las lombrices

Laslombrices corren y se refugian en la tierra

 

Latierra es la génesis de toda dialéctica




萦迴

 

栖身芳邻的雄鸡

执念于永恒的啼鸣报晓仪轨

 

旭日东升尚未被昭告之前

黑夜对于公共广场

始终悬而未决

但它们锲而不舍地宣布黎明将至

 

也许今天

靶心与航海星盘

在记忆的轰隆前行中交媾

也许今天你旗开得胜 又或一切皆失

捱过又一个昏恹与期冀间寸草不生的轮回

 

索居近邻的雄鸡

沉浸于永恒的啼鸣报晓式典

宛如一枚平凡无奇、反骨峥嵘的机械指南针

仿佛无眠无休之日那弥漫怨诅之气的束缚

当一切臻于完满,宛如极乐

温吞的清晨开始酝酿

在它的嗓音中

在它的赞歌里



附原文:


A LA DERIVA

 

Los gallos del vecindario

anuncian con insistencia el amanecer

 

El sol no se proclama aún

la noche mantiene en vilo

las plazas públicas

pero se empeñan en anunciar el amanecer

 

Quizá hoy

copulen dianas y astrolabios

contra el fragor de la memoria

Quizá hoy

lo tengas todo lo pierdas todo

o infecundes un ciclo más de letargos y esperas

 

Los gallos del vecindario

anuncian con insistencia el amanecer

como un mecánico compás cotidiano y rebelde

como un rapto maldito al descanso imposible

mientras todo es plenitud-paraíso

y la lenta mañana comienza a existir

en sus gargantas

en su canto



译者简介

殷晓媛:“百科诗派”创始人、智库型长诗作者、“泛性别主义”写作首倡者、中、日、英、法、德多语言写作者。中国作家协会、中国诗歌学会、中国翻译协会会员。代表作有11000行长诗“前沿三部曲”、六万行结构主义长诗“风能玫瑰”、主持“2018人工智能纸魔方”(六国语版)视觉设计+行为艺术项目。出版有第四部个人诗集及第八部著作,被美国、英国、德国、法国、俄罗斯、爱尔兰、新西兰等国一百余家国家图书馆、世界顶级名校图书馆和大使馆大规模收藏。俄罗斯国家图书馆采编部部长T.V.彼得鲁先科将百科诗派著作誉为“横贯当代中国诗坛的百科诗学主义之强流”,多米尼加国家图书馆馆藏发展部部长GlennysReyes Tapia则称之为“博大文化代表、书志编纂研究瑰宝”。





本作品由作者独家授权、殷晓媛首译,未经本公众号书面同意,原文/译文不得转载或以任何形式使用。作者及译者保留追究法律责任的权利。






百科诗派公众号2018精选主题


史上最“变态”跨界试题:25题答对3个就是通才!百科诗派入派初试试卷

百科诗派创派十周年年鉴在“巴黎-北京”各大书店上架!

孙谦VS殷晓媛: 这是组装式文学的末年,智库型史诗的元年

海上 □ 带着太古宙的神性为万物谱曲#略论殷晓媛诗集《播云剂》

独家 □ 亚马逊丛林中的母亲 [英]帕斯卡尔•葩蒂 殷晓媛译

简直绝了!有人竟用莎剧古典风翻译了“诸葛亮骂王朗”著名桥段

The New Rubáiyát □ 孙谦《新柔巴依集》(节选)#百科诗派英文联展#

The Septinity of a Eulogy □ 杨政《七哀》#百科诗派英文联展#

殷晓媛 □ 2017年度智库型长诗扛鼎之作 □《双生火焰》

盘予 □ 齿轮迷阵

王自亮 □ 钓艚岙之夜 [诗歌近作选辑]



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存