查看原文
其他

西班牙马德里:十九国当代诗人精选集《无国界之路》ZOOM云首发式

殷晓媛 百科诗派 2021-03-08

近日,由西班牙诗人Asunción Caballero主编的各国当代诗人精选集《Caminos sin fronteras》(《无国界之路》)由马德里Ed. Nueva Estrella出版社正式出版,其中收录19种语言的25位诗人的作品,每位诗人均收录其作品母语原文及相应西班牙译文,全书包括西班牙语、英语、瑞典语、加泰罗尼亚语、意大利语、阿拉伯语、中文、克罗地亚语、葡萄牙语、德语、保加利亚语、巴斯克语、希腊语、波兰语、罗马尼亚语、法语、盖乐高、立陶宛语、印地语、加利西亚殷晓媛是本次入选的唯一一位中国诗人,也是亚洲入选的两位诗人之一,收录作品为《向心力》(《Fuerza centrípeta》)、《生存之波粒二象性》(《Dualidad onda partícula para la existencia》)、《量子漫步》(《Caminata cuántica》)三首,西班牙语译者为Fabiola Rinaudo。

2020年6月,主编Asunción Caballero召集了《Caminos sin fronteras》ZOOM云首发式,几十位诗人从世界各国接入了这场联结天南地北、真正意义上“无国界”会议。会议上,诗人们热烈祝贺选集的顺利出版,分享了各自诗歌理念及朗诵作品。在54:17-56:08时间节点,主编代为致意并播放了因故不能参会的殷晓媛在北京录制的诗歌朗诵视频,主编向与会的诗人们介绍了百科诗派概况及殷晓媛诗歌创作特点与风格。



ZOOM会议盛况

会议全程视频

殷晓媛朗诵英文诗《海蚀》



目录及前言




出版社官网简介:

https://www.editorialnuevosekkos.es/producto/caminos-sin-fronteras/ 

出版信息页面

殷晓媛

“百科诗派”创始人、智库型长诗/小说/诗剧/实验文本作者、“泛性别主义”写作首倡者、从事中、日、英、法、德多语言写作。中国作家协会、中国诗歌学会、中国翻译协会会员。著有长诗11000行长诗“前沿三部曲”、六万行结构主义长诗“风能玫瑰”等,小说四十万字,诗剧及实验文本若干卷。出版四部中文诗集:《印象之内,物象之外》、《它们曾从卓尔金历中掠过》、《前沿三部曲》、《播云剂》(百科诗派创派10周年年鉴系列)、一部英文诗集《Cloud Seeding Agent》(美国Pinyon Publishing出版社,2020)及多部译著,最近一部为2018年8月纽约New Feral出版社出版的《成为一条河流》(Bill Wolak著)。作品被译为法语、德语、西班牙语、意大利语、瑞典语、葡萄牙语、阿拉伯语、爱尔兰语、加利西亚语、芬兰语、罗马尼亚语、希腊语、爱沙尼亚语、俄语、孟加拉语、希伯来语、马其顿语、土耳其语、保加利亚语、日语、阿尔巴尼亚语等,发表包括美国《Madswirl》《Pinyon Review》《Contrapuntos》、意大利《La Macchina Sognante》、英国《新阿拉伯人报》、阿根廷《Buenos Aires Poetry》《Revista Excéntrica》等杂志,收录入《Caminos sin fronteras》等选本,著作被美国、英国、德国、法国、俄罗斯、爱尔兰、新西兰等国一百余家国家图书馆、世界顶级名校图书馆和大使馆大规模收藏。百科诗派“2018人工智能纸魔方”(六国语版)”、“2019:创派12周年纪念徽章”、“百科诗派12周年“诗 ╳ 影 ╳ 艺”跨界艺术联展册”、“2020年豪华精装版“天·地·人”摄影画册诗历”文创项目总策划及总设计师,所发起“百科之友主题跨界创作工坊”创作出各类综合文本、摄影、绘画、装置、音乐、对联、朗诵、书法作品二百余件。曾授权其独家翻译诗歌的包括美国、瑞典、爱尔兰、英国、澳大利亚、西班牙、阿根廷、印度、日本、古巴、洪都拉斯、哥伦比亚、玻利维亚、厄瓜多尔等的120余位国际诗人。2018年独自游历全国名山大川,包括全程徒步登顶泰山。2020年策划“100位国际诗人线上交互式诵读&表演国际诗歌节”——“誓[诗]大会”。俄罗斯国家图书馆采编部部长T.V.彼得鲁先科将百科诗派著作誉为“横贯当代中国诗坛的百科诗学主义之强流”,多米尼加国家图书馆馆藏发展部部长Glennys Reyes Tapia则称之为“博大文化代表、书志编纂研究瑰宝”。


殷晓媛诗集《Cloud Seeding Agent》


该选集收录的三首作品均出自殷晓媛诗集《Cloud Seeding Agent》。

《Cloud Seeding Agent》为殷晓媛物理、化学、生物学、信息技术、投影几何、摄影、书法、大气科学等主题实验先锋组诗精选,中文版《播云剂》创作于2012-2015年期间,2017年由北岳文艺出版社出版;英文版2016年由作者自译,2020年1月由美国Pinyon Publishing出版社出版。其中作品近年陆续被选译为二十余种外语,其中已译介完成并发表的包括:意大利语(译者:Pina PiccoloAlberto Pellegatta)、西班牙语(译者:JOSÉ LUIS GÓMEZ TORÉFabiola RenaudoFrances Siman等);法语(译者:Cécile OumhaniMarilyne Bertoncini)、加利西亚语版(Lourdes De Abajo);孟加拉语(译者Shuhrid Shahidullah);葡萄牙语(译者Calrlos Ramos、Paulo Ramos、Noel Petinga Leopoldo、Manoel Herzog等);阿拉伯语(译者Raed Al-JishiAbdul Hadi SadounNajwan Darwish等);罗马尼亚语(译者:Diana Manole)、希腊语(译者:Elsa Korneti)、爱尔兰语(译者:Seaghan Mac an tSionnaigh)、德语(译者:Pilar Baumeister)、马其顿语(译者:Daniela Andonovska-trajkovska)[点击译者名查看该语言译本及发表情况],瑞典语(译者:Aleisa Ribalta)、芬兰语、俄语、保加利亚语、爱沙尼亚语、匈牙利语、日语、阿尔巴尼亚语、希伯来语等语种正在翻译中。该诗集已提名美国诗歌协会“四个四重奏”诗歌奖美国文学翻译协会“国家翻译奖”等奖项,并进入“加拿大诗人联盟”(The League of Canadian Poets,简称LCP )推荐图书榜单




殷晓媛诗歌页面


百科诗派作品外译、出版及发表一览:

北马其顿科学协会会刊《对话当代》刊发殷晓媛诗歌

《新阿拉伯人报》文学版头条刊登殷晓媛小长诗《埃尔切神秘剧》

法国诗人Marilyne Bertoncini朗诵殷晓媛《埃尔切神秘剧》,录入“全球诗歌之声智库”

殷晓媛诗歌被译为瑞典语,或一位瑞典诗人的1/8中国血统

殷晓媛英文诗集提名美国文学翻译协会“国家翻译奖”

英语&葡萄牙语:孙谦《雪与樱的相遇》

西班牙出版十九国当代诗人精选集:中国诗人殷晓媛入选

海上人工智能诗《T-X》被译为英语、西班牙语、葡萄牙语等多国语言

“马德里跨文化交流”金质奖章得主西译王自亮小长诗《上海》[暨手稿展]

加拿大诗人联盟推荐图书榜上的中国人:殷晓媛英文诗集《Cloud Seeding Agent》

殷晓媛英文诗集提名美国诗歌协会“四个四重奏”诗歌奖

沙特阿拉伯大型文学期刊《Samaward》推出殷晓媛大气科学主题组诗之《曙暮光樱》

美国Pinyon Publishing出版社官方发布殷晓媛最新诗集宣传短片

希腊Ta Nea奖得主翻译殷晓媛《质与能》等系列诗歌

北美-罗马尼亚期刊《观象台》刊发殷晓媛大气科学&物理系列组诗

中文诗翻译成古老的爱尔兰语?译者曾大篷车驻扎《星球大战》取景地

殷晓媛物理学组诗刊发于阿拉伯文化杂志《Alnaked aliraqi》

一组有九国语言版本的诗长什么样?

这位“反刻板”葡萄牙鬼才诗人,竟然以完美韵脚翻译孙谦《新柔巴依集》

海上作品《T-X》被译为葡萄牙语

加拿大诗人Robert Paquin微电影实力打call百科诗派“泛性别主义”

孟加拉语有多美?它是诗人泰戈尔的母语......

巴西文学最高奖“雅布提奖”得主曼努埃尔翻译王自亮《黑洞、裸奇点与薛定谔之猫》

“好巧,翻译烧脑诗是我的强项。”——葡萄牙诗人卡洛斯•拉莫斯

第一次听说加利西亚语?诗歌翻译成它也太可了吧!

TA,百科诗派特约法语译者,来自巴黎第十二大学

美国先锋跨界杂志《Contrapuntos VII》[西班牙语版]刊发百科诗派特辑

一个中国人出版英文诗集,为何八位国际一线大牛竞相打call?

殷晓媛等三人翻译《纬经与背面——中古诗人诗选》在哈瓦那出版

加拿大国会桂冠诗人新书《Canticles II》出版,殷晓媛汉译《大卫王》抢先看!

意大利《La Macchina Sognante》7月1日重磅刊发百科诗派特辑

阿根廷老牌诗刊《BUENOS AIRES POETRY》刊发百科诗派特辑

殷晓媛作为唯一中国诗人入选美国《MAD SWIRL》“2018年度最佳”年鉴

美国跨界杂志《Pinyon Review》刊发百科诗派作品并于刊首语推介

意大利先锋杂志《La Macchina Sognante》刊发百科诗派特辑

阿根廷先锋文学杂志《偏心率》刊发殷晓媛量子力学组诗[西班牙语版]


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存