调频锁定渥太华CKCU-FM 93.1波斯语电台,收听诗人殷晓媛《量子漫步》!
总部位于加拿大渥太华的波斯语电台Namaashoum的Contemporary Canadian Poets(“当代加拿大诗人”栏目)将于安大略省时间2021年3月1日早7-9点,播出百科诗派创始人殷晓媛诗歌《量子漫步》,包括诗人以英文朗诵本诗的片段,和波斯语/英语双语诗人、本诗波斯语译者曼苏尔·诺尔巴赫什(Mansour Noorbakhsh)对于本诗的简介和波斯语配乐朗诵。敬请期待!
Namaashoum创建已有9年时间,调频为CKCU-FM 93.1。是渥太华地区辐射整个加拿大首都圈、为波斯语人士开辟的第一档波斯语调频,节目包括新闻、演讲、访谈、社会活动报道及旨在推广丰富的波斯文学和古典音乐的音乐档等。波斯文化尤其音乐与文学是其主打品牌。
作品英文版创作于2013年,中文版《播云剂》创作于2013年,2017年由北岳文艺出版社出版;英文版2016年由作者自译,2020年1月由美国Pinyon Publishing出版社出版。该书为殷晓媛物理、化学、生物学、信息技术、投影几何、摄影、书法、大气科学等主题实验先锋组诗精选,中文版《播云剂》创作于2012-2015年期间,2017年由北岳文艺出版社出版;英文版2016年由作者自译,2020年1月由美国Pinyon Publishing出版社出版。其中作品近年陆续被选译为二十余种外语,其中已译介完成并发表的包括:意大利语(译者:Pina Piccolo、Alberto Pellegatta)、西班牙语(译者:JOSÉ LUIS GÓMEZ TORÉ、Fabiola Renaudo、Frances Siman等);法语(译者:Cécile Oumhani、Marilyne Bertoncini)、加利西亚语版(Lourdes De Abajo);孟加拉语(译者Shuhrid Shahidullah);葡萄牙语(译者Carlos Ramos、Paulo Ramos、Noel Petinga Leopoldo、Manoel Herzog等);阿拉伯语(译者Raed Al-Jishi、Abdul Hadi Sadoun、Najwan Darwish等);罗马尼亚语(译者:Diana Manole)、希腊语(译者:Elsa Korneti)、爱尔兰语(译者:Seaghan Mac an tSionnaigh)、德语(译者:Pilar Baumeister)、马其顿语(译者:Daniela Andonovska-trajkovska)、瑞典语(译者:Aleisa Ribalta)、土耳其语(译者:Adnan Özer)、匈牙利语(译者:Johanna Domokos)、阿尔巴尼亚语(译者:Arian Leka)、希伯来语(译者:Gili Haimovich)、保加利亚语、芬兰语[点击译者名查看该语言译本及发表情况]等,俄语、爱沙尼亚语等语种正在翻译中。该诗集及其中部分作品已提名2021年度“手推车奖”、美国诗歌协会“四个四重奏”诗歌奖、美国文学翻译协会“国家翻译奖”等奖项,并进入“加拿大诗人联盟”(The League of Canadian Poets,简称LCP )推荐图书榜单。
官方网站:https://persianradio.net/poets/
(滚动播放诗人简介,可在线收听节目)
有生姜色指甲 标准生物钟 遁世思想衰老肺叶的男子
有玉白色指甲 过速生物钟 庸常思想新鲜肺叶的男子
有玉白色指甲 紊乱生物钟 碎片思想健壮肺叶的男子……
Ta在墙上,像油漆工,把若干行红字越写越长直到
超出延伸不尽的墙的平面,并在曲线间
用小一号字体备注:“只是分类样本,
对象也可以是女子,甚至更前后阶段人类。”没有面孔的量子
头颅如银色桂圆,盲而翩跹,呼吸炊烟和麦穗
开始幻化各自数据。“看起来就像日期转动印章,
他们内置的万千DNA片段,及外显的蛇状关节
在不同数位拼出不同数字,这就是他们
叫做‘叠加态’的东西。”有时候它们也像香草
被编成窄而薄、二进制的一束,垂直挂起来
等待时日。后来有人说,这些不是非黑即白的硬币
而是一堆陀螺。它们在解放的草束里
旋转起来,落成不同姿态。这次人们只从一个层面
观测:中间集中成蜂窝状的——均衡态生存的男子
九环——生存特殊态中的男子
七、八环——尚可归入生存态的男子
二至六环——一切已知男子
Quantum Walk
by Yin Xiaoyuan
Man with [ginger-hued fingers][standard biological clock][recluse mind][decrepit lungs]
Man with [jade-hued fingers][Oversped biological clock][moderate mind][fresh lungs]
Man with [jade-hued fingers][disordered biological clock][fractured mind][stout lungs]
……
HE formulated them as above until the scarlet scrawl zigzagged
Beyond the ever-stretching wall, while between the curves he remarked
In a smaller font size: ‘Only for reference as gender-specific samples,’
Applied equally to females, even humans in preceding or subsequent historical stages.’ Quanta without features
With longan-shaped-skulls swirling blindly, taking in wisps of smoke, and aroma of wheat
Then dissolved into various data. “Looking like rolling date code stamp,
They formed digits of numerals, with inherent DNA fragments within,
And snaky bones (almost phenomenal) outside, and got labelled
‘Superposed State’. ” Braided into a binary plait
Thin and diaphanous, suspended vertically,
They bided their time. Later they were claimed to be spinning-tops-shaped
Instead of coins with heads and tails. They disentangled themselves
Into different positions. This time they were observed
On a two-dimensioned basis. honeycomb pattern in the bullseye – men in [equilibrium state]
9 Points- men in [particular states]
7 & 8 Points- men barely classed as [existing]
2 to 6 Points- all men known to us.
百科诗派作品外译、出版及发表一览:
罗马尼亚文学刊物《Literadora》刊发孙谦《新柔巴依》组诗
意大利元老级文学大刊《尤利西斯》刊发殷晓媛金属风组诗《哥特函数》
11月22日全球发行!百科诗派强势加盟葡萄牙国际诗歌 ╳ 音乐跨界专辑《Sal》
美国Pinyon Publishing正式提名殷晓媛参评2021年度“手推车奖”
殷晓媛受邀参加2020北马其顿“Bitola Literary Circle”云端诗歌节
【共襄盛举】瑞典2020诗坛大动作:十三位中国诗人各显身手!
阿拉伯语大型文学季刊《الحضاري》刊发殷晓媛诗歌《曙暮光樱》
法国文学刊物《Recours au poème》刊发殷晓媛小长诗《埃尔切神秘剧》
百科诗派应邀加盟意大利Piacenza“全球茶文化装置艺术展”
135年历史伦敦老牌杂志《New Humanist》刊登殷晓媛诗歌作品
殷晓媛诗歌发葡萄牙大型文学月刊《Adelaide》[里斯本]
西班牙先锋文学刊物《La Libélula Vaga》三语对照发表殷晓媛诗歌《同素异形体》
殷晓媛《晴天电场》[西班牙语版]刊发于拉美文学杂志《Vallejo & Co.》
佛罗伦萨Villa Romana“中国诗歌的翅膀”大型诗歌论坛百科诗派专场
西班牙马德里:十九国当代诗人精选集《无国界之路》ZOOM云首发式
法国诗人Marilyne Bertoncini朗诵殷晓媛《埃尔切神秘剧》,录入“全球诗歌之声智库”
海上人工智能诗《T-X》被译为英语、西班牙语、葡萄牙语等多国语言
“马德里跨文化交流”金质奖章得主西译王自亮小长诗《上海》[暨手稿展]
加拿大诗人联盟推荐图书榜上的中国人:殷晓媛英文诗集《Cloud Seeding Agent》
沙特阿拉伯大型文学期刊《Samaward》推出殷晓媛大气科学主题组诗之《曙暮光樱》
美国Pinyon Publishing出版社官方发布殷晓媛最新诗集宣传短片
北美-罗马尼亚期刊《观象台》刊发殷晓媛大气科学&物理系列组诗
中文诗翻译成古老的爱尔兰语?译者曾大篷车驻扎《星球大战》取景地
殷晓媛物理学组诗刊发于阿拉伯文化杂志《Alnaked aliraqi》
这位“反刻板”葡萄牙鬼才诗人,竟然以完美韵脚翻译孙谦《新柔巴依集》
加拿大诗人Robert Paquin微电影实力打call百科诗派“泛性别主义”
巴西文学最高奖“雅布提奖”得主曼努埃尔翻译王自亮《黑洞、裸奇点与薛定谔之猫》
“好巧,翻译烧脑诗是我的强项。”——葡萄牙诗人卡洛斯•拉莫斯
美国先锋跨界杂志《Contrapuntos VII》[西班牙语版]刊发百科诗派特辑
一个中国人出版英文诗集,为何八位国际一线大牛竞相打call?
加拿大国会桂冠诗人新书《Canticles II》出版,殷晓媛汉译《大卫王》抢先看!
意大利《La Macchina Sognante》7月1日重磅刊发百科诗派特辑
阿根廷老牌诗刊《BUENOS AIRES POETRY》刊发百科诗派特辑
殷晓媛作为唯一中国诗人入选美国《MAD SWIRL》“2018年度最佳”年鉴
美国跨界杂志《Pinyon Review》刊发百科诗派作品并于刊首语推介
意大利先锋杂志《La Macchina Sognante》刊发百科诗派特辑
阿根廷先锋文学杂志《偏心率》刊发殷晓媛量子力学组诗[西班牙语版]