查看原文
其他

当代杰出阿拉伯语诗人集萃[一] 殷晓媛 译

百科诗派 百科诗派 2021-06-16


这种颤栗从何而来?

这种渴念!

这个热爱着世界的丑女人从何而来!

你足下无立锥之地,

因为你是个空想者。

因为你对这个男人的渴念会杀死你,他是你的前身……

你总是颤栗着,

像一把没有碰过血肉的手术刀。

像平常一样,

你爱上了那些只有你能看见的事物。

你孤独而成熟地行走着,

像一位老人的肩头被轻轻一拍。

你以写作惩罚这个世界……

是什么驱使你写下更多的厌恶!

是什么在驱使你,

你比那些放弃了你的男人更加执着,

坚信所有执迷的作家都死于自杀!


殷晓媛据斯蒂芬妮·G.达拉英文译本汉译


马纳赫尔·艾尔萨和(Manahel Alsahoui)

叙利亚诗人、记者及女权作家,毕业于大马士革大学法国文学专业,目前从事文化领域工作。出版多种诗歌及戏剧作品,获得多个国内、国际奖项,其中包括2021年意大利图利奥拉奖阿拉伯语诗歌单元主奖。


斯蒂芬妮·G.达拉(Stephanie G.Dallal)(叙利亚)

大马士革大学法国文学专业毕业,目前正在攻读工商管理硕士(MBA)学位。译者、诗人,将当代各国诗歌翻译为阿拉伯语和英文。



谁能容忍谬误者,坐视

语词滑出

双唇之门,在手指的律动下

踌躇,你想听到的答案

或许已溺死在

它的沉默中

 

谁能宽宥——羽毛般轻飘的存在——

它从不逗留

令人生厌……惨不忍睹……荒谬不堪……混乱一团……

做它希望你做的事,并且

它从不

哭泣或微笑


殷晓媛据扎伊纳卜·加西英文译本汉译



阿玛尔·伊斯梅尔(Amal Ismail)

巴勒斯坦诗人、作家,出生于阿联酋。英语语言与翻译学士。出版了11部诗集及短篇小说集,及主题为创新、知识管理及母亲的图书。“ RAK READS”项目发起人,该项目获2016年度“阿联酋先锋”国家奖。2020-2021年“塔利奥拉奖”非意大利文学作品类主奖得主。


扎伊纳卜·加西(Zainab Qaisi)

内容编辑、译者,目前正在攻读巴勒斯坦美国诗歌博士学位。“Al Naqsh”平台CEO。



爱:母亲端详着刚从她腹中瓜熟蒂落的我

爱:一千次望向时钟,却不曾意识到它早已停止

爱:你最近发现自由就藏在一双鞋里

爱:我把衬衫放在她家门口,她踩着的高跟鞋便刺伤了我的心

爱:裹着避孕套胎盘中出生的孩子的哭声

爱:和灰烬一起玩骰子

爱:虚无日历

爱:两只手共享一条面包,彼此喂食

爱:一个男人决定将他的老母亲种在树上,他反对将她下葬

爱:移民涌入地球尽头的一个偏远城市,在那里遇到童年邻居

爱:一个女人在寻找自我的旅程中睡在手提箱里

爱:我在牛仔裤上剪开一个洞,我的膝盖便能看到她的去向

爱:当你踏上起跑线时,没有人吹口哨

爱:门把手在你手中断裂

爱:绝望之后,生活穿着舞裙来到你身边

爱:坟墓边一只空酒瓶

爱:足球落在两只瘫痪的脚跟前

爱:一名失明的救护车司机

爱:主静脉中的幻觉血清

爱:当你是空洞与虚无之战中唯一的拉拉队长时

爱:它开始于情欲消失后,比火焰更烈

爱:每次上帝洗手并甩干它们时飞散的水滴

爱:每当我拧紧她的信,就会有泪珠落在鞋面上

爱:你和她旋开荆棘床时痛苦的甜蜜

爱:她把腿伸进河里时,河水结冰以挽留她

爱:以她影子的速度行走

爱:小说中的第一个字母在叙事中摧毁了一切

爱:所有宗教书籍的残缺页

爱:她的高跟鞋坏了,但她今天更高了

爱:将她的红色唇膏在杯中融化,然后喝下这风暴酒

爱:两只鞋一直相伴

爱:当你有资格和月亮开玩笑,就给它戴上你的帽子

爱:一个穷人睡在银行门口

爱:当您尝试倾听时,耳朵变成问号

爱:直线型迷宫

爱:真理医院,我们刚进入救护车

爱:我第一次偷偷进入她的房子,她的猫在我脚踝上蹭脸

爱:她整夜枕着我的手臂,我意识到爱首先是一种瘫痪

爱:诗人以笔造船,用纸扬帆,大海却是火焰

爱:你以影子抗衡神的愤怒

爱:一个男人和他的新婚妻子,在前妻的墓前为玫瑰浇水

爱:先放箭,然后在它刺穿她的心脏之前拦截它

爱:晚上在海滩上裸泳,海浪卷走了我们的衣服

爱:一个女孩和她的男朋友偷了月亮,将它藏在帐篷里直到清晨

爱:储蓄罐推销员在赌场门口摆了一个小摊

爱:家具推销员从观察床的方式洞察夫妻的秘密

爱:哲学家说:“真相无从考据”,因为你和我在一起

爱:一位母亲对女儿说:“把刀放在枕头底下合适的位置。”

爱:自从我认识她以来,就有一辆警车一直守护着她的房屋

爱:伤口对着刀微笑

爱:每次我将头探出窗外看她到了没有,耐心的小鸟便扑向我

爱:公牛注视着农夫终于坐上拖拉机

爱:诗人把钢笔的墨水挤入一杯威士忌,并举杯致敬沉默

爱:一个女人,看到自己的倒影是月亮的形状

爱:骑士闭上眼睛开始做梦,他和他的马撞上了一棵树

爱:在战斗至死之前,两个拳击手之间的拥抱

爱:在药店里,我们的手伸向最后一瓶毒药时,她的手和我的手相碰了

爱:演唱会结束时,歌手将飞吻抛向最远的观众


殷晓媛据哈姆丹·阿尔赫扎姆英文译本汉译




阿德尔·克扎姆(Adel Khozam)

阿联酋诗人、周专栏作家,诗歌被译为多种语言,其小说《第三只眼睛中的生命》被译为英语,并获“特色文学书籍金印奖”。著有诗集、长篇小说、智理与艺术类图书15部。曾为戏剧作品及电视剧作词作曲,并获“Sharjah儿童戏剧节”最佳音乐奖。


哈姆丹·阿尔赫扎姆(Hamdan Alkhezam)

邓迪大学校友,环境与可持续发展科学硕士。助理研究员,在文化领域译介众多访谈类文本。



本作品由作者独家授权、殷晓媛首译,未经本公众号书面同意,原文/译文不得转载或以任何形式使用。作者及译者保留追究法律责任的权利。



殷晓媛

“百科诗派”创始人、智库型长诗/小说/诗剧/实验文本作者、“泛性别主义”写作首倡者、从事中、日、英、法、德多语言写作。中国作家协会、中国诗歌学会、中国翻译协会会员。著有长诗11000行长诗“前沿三部曲”、六万行结构主义长诗“风能玫瑰”等,小说四十万字,诗剧及实验文本若干卷。出版四部中文诗集:《印象之内,物象之外》、《它们曾从卓尔金历中掠过》、《前沿三部曲》、《播云剂》(百科诗派创派10周年年鉴系列)、一部英文诗集《Cloud Seeding Agent》(美国Pinyon Publishing出版社,2020)及多部译著,最近一部为2018年8月纽约New Feral出版社出版的《成为一条河流》(Bill Wolak著)。作品被译为法语、德语、西班牙语、意大利语、瑞典语、葡萄牙语、阿拉伯语、爱尔兰语、加利西亚语、芬兰语、罗马尼亚语、希腊语、爱沙尼亚语、俄语、孟加拉语、希伯来语、马其顿语、土耳其语、保加利亚语、日语、匈牙利语、阿尔巴尼亚语、波斯语等,发表包括英国《the New Humanist》《新阿拉伯人报》、爱尔兰《Comhar》、美国《Madswirl》《Pinyon Review》《Contrapuntos》、意大利《La Macchina Sognante》《Argo》《Rivista Letteraria》《L’Ulisse》、西班牙《La Libélula Vaga》、希腊《Diastixo》、德国《Literarische Blätter》、法国《Recours au poème》、阿根廷《Buenos Aires Poetry》《Revista Excéntrica》、保加利亚《普罗夫迪夫文学》、葡萄牙《Adelaide》、罗马尼亚《Actualitatea Literară》《Poesis》、阿尔巴尼亚《Obelisk》等杂志,收录入《Caminos sin fronteras》等选本,在加拿大渥太华CKCU-FM 93.1波斯语电台等播放,参加国际融媒体专辑《Sal——国际诗歌 ╳ 音乐跨界专辑》(葡萄牙)等多个跨界艺术项目;著作被美国、英国、德国、法国、俄罗斯、爱尔兰、新西兰等国一百余家国家图书馆、世界顶级名校图书馆和大使馆大规模收藏。受邀参加“Poetry Vicenza诗歌节”(意大利)、“Bitola Literary Circle”云端诗歌节(北马其顿);Aco Karamanov国际诗歌节(北马其顿)等国际诗歌节。2020年策划“100位国际一线诗人精品诗歌云诵读&表演国际诗歌节”——“誓[诗]大会”。百科诗派“2018人工智能纸魔方”(六国语版)”、“2019:创派12周年纪念徽章”、“百科诗派12周年‘诗 ╳ 影 ╳ 艺’跨界艺术联展册”+“2020‘诗 ╳ 影 ╳ 艺’跨界艺术联展册”、“2020年豪华精装版“天·地·人”摄影画册诗历”“‘国际誓[诗]大会’高定CD专辑”、“红 • 无限”诗密码魔方、“诗海密卷•百科诗派2021菲林日历”文创项目总策划及总设计师,所发起“百科之友主题跨界创作工坊”创作出各类综合文本、摄影、绘画、装置、音乐、对联、朗诵、书法作品二百余件。曾授权其独家翻译诗歌的包括美国、瑞典、爱尔兰、英国、澳大利亚、意大利、西班牙、加拿大、俄罗斯、沙特阿拉伯、法国、葡萄牙、芬兰、秘鲁、阿根廷、印度、日本、古巴、洪都拉斯、哥伦比亚、阿尔巴尼亚、北马其顿、罗马尼亚、玻利维亚、巴勒斯坦、厄瓜多尔等的200余位国际诗人。“2021国际性别平等年圆桌论坛”发起人。2018年独自游历全国名山大川,包括全程徒步登顶泰山。俄罗斯国家图书馆采编部部长T.V.彼得鲁先科将百科诗派著作誉为“横贯当代中国诗坛的百科诗学主义之强流”,多米尼加国家图书馆馆藏发展部部长Glennys Reyes Tapia则称之为“博大文化代表、书志编纂研究瑰宝”。


殷晓媛“独家授权译介”系列:

【丹麦】尼尔斯·哈夫 ▍麻醉师们在讨论天文学

瓦西里•比塞罗夫 ▍以简练语言描述人生是怎样的考验?

《林风眠》 ▍艺术无国界•罗马尼亚画家纪念中国艺术大师

罗伯特•帕奎因《情人节2021》II

来自蒙特利尔的情人节问候:【法】罗伯特•帕奎因《情人节2021》

舞。女王陛下  ▍【意大利】托蒂•奥布赖恩

茉莉香气  ▍【保加利亚】亚历山大•舒尔巴诺夫

并非不可知,对于心中一无惧怖的河湾 ▍【意大利】皮娜•匹科洛

写在金属叶片上的诗 ▍【孟加拉国】阿里特拉•桑尼亚

石头的隐秘生活 ▍【西班牙】赫苏斯•吉梅内斯•多明格斯

那场惨绝人寰的海啸 ▍【法国】玛丽琳•贝尔通奇尼《女川町的沉没者》

【瑞典】阿蕾莎•里巴尔塔《中性之诗》

《Inmediaciones》刊发殷晓媛译玻利维亚“国家诗歌奖”得主奥梅罗作品

【秘鲁】哈维尔·雅克萨孔多 ▍《我的朋友屈原》

“喜鹊”这个词,我在镜中读到它 ▍【西班牙】鲁道夫•海兹勒

量子巨嘴鸟 ▍【加拿大】弗朗西斯•卡塔拉诺

德国盲诗人:娘胎里的我们都听到过这些声音......

西班牙诗人致现男友的前女友们  ▍ 真·女性主义是对同性的共情与善意

军事诗?“各型号芬兰布雷艇从图尔库群岛出发, 直奔公海,战役打响!”

神做旧:一个中国人用古典日语翻译了葡萄牙人写的英文俳句

【法】塞西尔•欧姆阿尼 ▍法尤姆肖像

火焰与猛虎

印度、舍夫沙万、里斯本、乌克兰......见证诗人不羁的心

【葡萄牙】罗莎•爱丽丝•布朗科《物质之谜》(外一首)

外国人写起“无题”来也不遑多让?

【意大利】卡门•加洛 ▍目光恐惧(节选)

[西班牙]拉菲尔-何塞•迪亚兹:它撕扯着无人呼吸的空气,触摸床上的残骸,让它重新站立行走

[西班牙]路易斯•卢拿:无题,延时摄影或烛光守夜

芬兰极北之地拉普兰:萨米人都在写些什么诗?

一组超治愈的爱沙尼亚诗歌

我们对微小之物的亡逝充满愧疚,其他人更为残酷

拿奖拿到手软的意大利诗人,为何痛骂伊特鲁里亚陵墓?

【西班牙】胡安·卡洛斯·阿布里尔  ▍最后的时日

【意大利】西尔维娅·克拉缇  ▍四手联弹及其它

特蕾莎·阿里洪  ▍《新生》:一切经验皆是虚幻

西澳之谜:这些诗试图破解塔斯马尼亚的永恒代码

明明可以靠颜值,这位意大利小伙却成为了诗人/执业药师斜杠青年

【阿根廷】芭芭拉·贝洛克 ▍近打河

【西班牙】孔查·加西亚 ▍关于遗忘的复述,或智慧起源

【西班牙】胡丽叶塔·瓦莱罗 ▍显现之处,它在此萦迴不去[外一首]

【意大利】玛丽亚•博里奥:“我来此接受审判”

贺拉斯、卡图卢斯......以拉丁语之诗为线索梦回罗马

我是养女,我很乐意把它和“诗人”“萨拉曼卡大学教授”写在一起

30和29路有轨电车在此分道扬镳,从纳维利一路开到法庭

《星巴克祷告词》:牛奶泡沫下的善恶二元论

西班牙律政诗人:一场关于记忆、祖先与身份的追溯

90后玻利维亚诗人 ▍论卡西尼号的坠毁

云的家族  ▍【英】简·麦基

蛊惑我,遇见你  ▍【阿根廷】杰拉尔丁•帕拉韦西诺

这一天如此迷人,仿佛世界可能终结于任意一刻

她的本迪,她的亚穆纳河和高止山脉——西班牙诗人在印度

“祂甚至无需开启一扇门,就让我瞻仰到祂神秘的挪移”

多么诱人:在海滩上捡拾海兔,或吟味一首诗的风土

殷晓媛等三人翻译《纬经与背面——中古诗人诗选》在哈瓦那出版

诗行留在阿根廷霓虹下 ▍享受着双重失明的女人

写诗=纸上谈兵?剑桥大学教授的总结精辟......

涨姿势!获奖无数的德克萨斯诗人以道琼斯指数入诗!

泪目无数人堪比《人间世》!▍一位英国年轻母亲的孕产之诗

在威斯康星州的牧场,目击一匹夸特马轰然倒下

他从海拔13000英尺圣胡安山脉发来高旷绝尘之诗

什么仇什么怨?斯坦福学者竟拿尼采“开涮”!

殷晓媛与加拿大桂冠诗人联袂合作《大卫王》[多伦多出版]

与伊卡洛斯的曼舞 ▍【美】安德•蒙森

忘了卓文君吧!这位美国景观设计师老爷子的数字诗才算神级!

她是诗人、文化人类学家,她是投身难民支援项目的志愿者

牛津大学教授:非能以铅笔驱遣山脉者,怎配称建筑大师?

流着澳洲拓荒者的血液,这位前女演员曾深入边境古城,写的诗美哭了

一个迷恋“广义相对论”的但丁研究学者

Ta供职省高级法院,担任多个电影节评委,诗还写得比你好!

格伦·菲利普斯 ▍“茴香豆”,或《希望是满月》

费德里科 ▍逝者将被安顿在等待的烈焰之中

加布里埃尔·查维兹·卡萨佐拉 ▍当一条螺旋线证实着美的流逝

丹尼尔•卡拉布雷斯:《燃气管道》 ▍“我们只差一个抽着烟走进来的陌生人”

澳大利亚植物学家诗人:泰国集市上那些“骇人听闻”的食物

【哥伦比亚】费德里科·迪亚兹-格拉纳多斯 ▍在我坟墓里放上一件救生衣吧

【阿根廷】金刚鹦鹉的假面 contra 康定斯基的长裙

反战之诗:雷斯角满潮时分 ▍查尔斯•伯恩斯坦

美国桂冠诗人丽塔•达夫 ▍《贝多芬召来他的誊录员》

毕业于哈佛哲学系的他,写出了APP大数据版《太阳照常升起》

一位美国博物学家的万物之殇[上]

一位美国博物学家的万物之殇[下]

北美哥特组诗

赫尔曼•比弗斯 □ 黑皮肤并不是未来主流色

最初的光 □ 莎拉•科比特 

斯坦福教授伊梵•博兰 □ 她为灾难深重的爱尔兰眼含热泪

一位拉丁裔国际诗人的锦城情结

伊丽莎白•梅茨格 □ 饿死那群野马(外四首) 

传奇“斜杠艺术家”Eileen Myles的朋克之诗

那总萦绕在侧的并非悲伤(外一首) [美] 菲利普•洛佩特

你必须知晓与芬芳、晨露、雨滴、雪花对应的代码 ▍[印度]迪利普·嘉韦利诗四首 

从“陌域守望者”到“雅典卫城唇彩”

宛如雪花被风吹入锁孔(外四首) [美] 比尔•沃拉克

一位75岁诗人的粒子物理深空视场 □ 创世纪 [印度]迪利普·嘉韦利

像一张CD(外三首) [日本]星野真辉 

与曾孙语:奈米西斯福音书 [印度]迪利普·嘉韦利

王鹫(外一首) [英]帕斯卡尔•葩蒂

 [古巴]亚瑟夫•阿南达•卡尔德隆《金属之鸽》



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存